TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

CHAGRIN [3 fiches]

Fiche 1 2009-09-08

Anglais

Subject field(s)
  • Psychology (General)

Français

Domaine(s)
  • Psychologie (Généralités)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Psicología (Generalidades)
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2007-10-10

Anglais

Subject field(s)
  • Leather Industry
  • Forwarding, Folding, and Binding (Printing)
DEF

[A] rough, untanned leather with a grainy surface, made from the hide of various animals and often dyed green.

Français

Domaine(s)
  • Industrie du cuir
  • Façonnage, pliage et reliure (Imprimerie)
DEF

Espèce de cuir grenu, préparé avec la peau de la croupe du mulet, de l'âne ou du cheval et utilisé en reliure et en marquinerie de luxe.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Industria del cuero
  • Elaboración, plegadura y encuadernación (Imprenta)
DEF

Piel labrada de modo que la flor forme grano como el de la lija.

CONT

También se aprovecha del tiburón la piel [...] El primer producto preparado con la piel de estos peces fue el chagrín, un cuero que por los dentículos se usaba para raspar y pulir.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1990-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
OBS

Harraps

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :