TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CHARGE ULTIME [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-02-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Air Safety
- Air Freight
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- ultimate load
1, fiche 1, Anglais, ultimate%20load
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- breaking load 2, fiche 1, Anglais, breaking%20load
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The limit load multiplied by the appropriate factor of safety. 3, fiche 1, Anglais, - ultimate%20load
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
ultimate load: term and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 4, fiche 1, Anglais, - ultimate%20load
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sécurité (Transport aérien)
- Fret aérien
Fiche 1, La vedette principale, Français
- charge ultime
1, fiche 1, Français, charge%20ultime
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- charge de rupture 2, fiche 1, Français, charge%20de%20rupture
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Charge limite multipliée par le coefficient de sécurité approprié. 1, fiche 1, Français, - charge%20ultime
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
charge ultime : terme et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 3, fiche 1, Français, - charge%20ultime
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Seguridad (Transporte aéreo)
- Carga aérea
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- carga de rotura
1, fiche 1, Espagnol, carga%20de%20rotura
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Carga límite multiplicada por el coeficiente de seguridad apropiado. 2, fiche 1, Espagnol, - carga%20de%20rotura
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
carga de rotura: término y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 1, Espagnol, - carga%20de%20rotura
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-07-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Evidence
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- burden of persuasion
1, fiche 2, Anglais, burden%20of%20persuasion
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- persuasive burden 1, fiche 2, Anglais, persuasive%20burden
correct
- probative burden 1, fiche 2, Anglais, probative%20burden
correct
- legal burden 1, fiche 2, Anglais, legal%20burden
correct
- ultimate burden 1, fiche 2, Anglais, ultimate%20burden
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The burden of convincing the jury or the court as the trier of the issues of fact; the ultimate burden of proof. (Ballentine's) 1, fiche 2, Anglais, - burden%20of%20persuasion
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit de la preuve
Fiche 2, La vedette principale, Français
- charge ultime
1, fiche 2, Français, charge%20ultime
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- fardeau ultime 1, fiche 2, Français, fardeau%20ultime
correct, nom masculin, normalisé
- charge de persuasion 1, fiche 2, Français, charge%20de%20persuasion
correct, nom féminin, normalisé
- fardeau de persuasion 1, fiche 2, Français, fardeau%20de%20persuasion
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
charge ultime; fardeau ultime; charge de persuasion; fardeau de persuasion : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 2, Français, - charge%20ultime
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :