TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

CHM [5 fiches]

Fiche 1 2018-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
  • Collaboration with WIPO
CONT

Shortcomings in our understanding of natural language comprehension and generation have forced system developers to make more use of the visual medium (i.e., graphical displays, including animation). In this medium, human-machine communication is realized through the use of visual objects such as icons and menus. The information that the user can communicate to the machine, normally the various operations and commands that the system can realize, is structured as a specialized interface language, a visual language in the case of a graphical interface.

OBS

When studying the conveyance of information between humans and machines, there is a distinction to be observed among three closely related concepts: "communication," which is the unidirectional transmission of a message; "interaction," which is a type of bidirectional communication, but not necessarily oral; and "dialogue," which is a verbal interaction between two active participants.

OBS

human-machine communication; human-computer communication; man-machine communication: not to be confused with "human-machine interaction" or "human-machine dialogue."

OBS

human-machine communication; HMC; human-computer communication: designations validated by Canadian subject-field experts from Concordia University, Dalhousie University, Laval University and Microsoft Canada.

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
  • Collaboration avec l'OMPI
CONT

Les informations transmises et les connexions établies entre ces modules nécessitent des évaluations distinctes, et parfois difficiles à chiffrer, dans les domaines de la psychosociologie et de la communication homme-machine.

CONT

[...] la communication homme-machine (CHM) et le traitement automatique des langues naturelles (TALN) ont connu au cours des deux dernières décennies une révolution paradigmatique qui s'est traduite par l'émergence d'une réelle ingénierie de la langue.

OBS

Lorsqu'on étudie le transfert d'information entre les humains et les machines, il importe de faire une distinction entre trois notions étroitement liées : la «communication», qui est la transmission unidirectionnelle d'un message; l'«interaction», qui est une communication bidirectionnelle, mais pas nécessairement verbale; et le «dialogue», qui est une interaction verbale entre deux participants actifs.

OBS

communication homme-machine; communication humain-machine; communication personne-machine : ne pas confondre avec «interaction homme-machine» ni avec «dialogue homme-machine».

OBS

communication humain-machine; communication personne-machine : désignations validées par des spécialistes canadiens de l'Université Concordia, de l'Université Dalhousie, de l'Université Laval et de Microsoft Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Inteligencia artificial
  • Colaboración con la OMPI
CONT

La lingüística computacional contribuye al desarrollo de diversas aplicaciones. Lavid las agrupa en cuatro grandes bloques: comunicación humano-máquina, intermediación de la máquina en la comunicación entre humanos, automatización del conocimiento lingüístico e interrelación de la información.

OBS

Al estudiar la transferencia de información entre los humanos y las máquinas, es importante distinguir tres conceptos estrechamente relacionados: la "comunicación", que es la transmisión unidireccional de un mensaje; la "interacción", que es una comunicación bidireccional sin ser necesariamente oral; y el "diálogo", que es una interacción oral entre dos participantes activos.

OBS

comunicación humano-máquina; comunicación hombre-máquina: no confundir con "interacción humano-máquina" ni con "diálogo humano-máquina".

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-07-07

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Horse Racing and Equestrian Sports
OBS

Industry, Trade and Tourism, Manitoba.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Courses hippiques et sports équestres
OBS

Industrie, Commerce et Tourisme, Manitoba.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2001-03-01

Anglais

Subject field(s)
  • The Heart
DEF

A congenital cardiomyopathy by marked left ventricular hypertrophy not due to other cardiac disease.

OBS

Previous names for this syndrome [hypertrophic cardiomyopathy] included asymmetric septal hypertrophy (ASH), hypertrophic obstructive cardiomyopathy (HOCM), and idiopathic hypertrophic subaortic stenosis (IHSS) but have been largely replaced by hypertrophic cardiomyopathy (HCM) because hypertrophy can be concentric and the majority of patients do not demonstrate obstruction to outflow.

Français

Domaine(s)
  • Cœur
DEF

Cardiomyopathie congénitale due à une hypertrophie (augmentation) de la masse ventriculaire gauche.

OBS

Le terme de cardiomyopathie hypertrophique (CMH) est préférable à celui de cardiomyopathie obstructive ou de sténose sous-aortique.

OBS

Définition formulée à partir du texte intitulé: Cardiomyopathies. L. Sebbag, J. Delaye, X André-Fouët.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1996-06-10

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Environmental Management
OBS

Health and Welfare Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • EHC

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Gestion environnementale
OBS

Santé et Bien-être social Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • CHM

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1993-01-21

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

Purpose is to teach Christians and non-Christians necessary skills for supplying life's basic needs directly from the land using hand tools and horse power, in harmony with the Christian principles of stewardship of the earth, human dignity, and reliance on God

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :