TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CIEL DE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-03-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Centre intégré d'employabilité locale des Collines-de-l'Outaouais 1, fiche 1, Anglais, Centre%20int%C3%A9gr%C3%A9%20d%27employabilit%C3%A9%20locale%20des%20Collines%2Dde%2Dl%27Outaouais
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Centre intégré d'employabilité locale des Collines-de-l'Outaouais
1, fiche 1, Français, Centre%20int%C3%A9gr%C3%A9%20d%27employabilit%C3%A9%20locale%20des%20Collines%2Dde%2Dl%27Outaouais
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CIEL 2, fiche 1, Français, CIEL
nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1994-08-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Opening and Closing Devices (Packaging)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Modes d'ouverture et de fermeture (Emball.)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- ciel
1, fiche 2, Français, ciel
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Partie supérieure d'une capsule de surbouchage des bouteilles. 1, fiche 2, Français, - ciel
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Surboucher une bouteille consiste à en coiffer le goulot d'une capsule préfabriquée ou découpée sur la machine suivant le cas. Bien entendu, le surbouchage, comme l'indique son nom, complète le bouchage, mais ne le remplace pas; il n'est effectué qu'après fermeture de la bouteille par un bouchon de liège, métallique, etc. 2, fiche 2, Français, - ciel
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1993-02-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Centre international d'études du lindane
1, fiche 3, Anglais, Centre%20international%20d%27%C3%A9tudes%20du%20lindane
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- CIEL 2, fiche 3, Anglais, CIEL
correct, international
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
International Research Centre on Lindane is not an official English translation 1, fiche 3, Anglais, - Centre%20international%20d%27%C3%A9tudes%20du%20lindane
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- International Research Centre on Lindane
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Centre international d'études du lindane
1, fiche 3, Français, Centre%20international%20d%27%C3%A9tudes%20du%20lindane
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
- CIEL 2, fiche 3, Français, CIEL
correct, international
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1983-04-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Archaeology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- heaven 1, fiche 4, Anglais, heaven
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
subject of many paintings, and conceived as abode of Gods, angels, saints, etc. 1, fiche 4, Anglais, - heaven
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Archéologie
Fiche 4, La vedette principale, Français
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :