TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CIRCULATION TRANSFRONTALIERE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-08-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Road Traffic
- Citizenship and Immigration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- transborder traffic
1, fiche 1, Anglais, transborder%20traffic
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
transborder traffic: term used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 1, Anglais, - transborder%20traffic
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- trans-border traffic
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Circulation routière
- Citoyenneté et immigration
Fiche 1, La vedette principale, Français
- circulation transfrontalière
1, fiche 1, Français, circulation%20transfrontali%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- circulation transnationale 2, fiche 1, Français, circulation%20transnationale
correct, nom féminin
- circulation transfrontière 2, fiche 1, Français, circulation%20transfronti%C3%A8re
voir observation, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L'adjectif «transfrontalier» est à privilégier. Le mot «transfrontière» ne figure pas dans les dictionnaires, sauf rare exception, mais il est attesté dans les documents de l'Organisation mondiale du commerce et les accords de libre-échange du Canada. 3, fiche 1, Français, - circulation%20transfrontali%C3%A8re
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
circulation transnationale; circulation transfrontière : termes en usage à Citoyenneté et Immigration Canada. 4, fiche 1, Français, - circulation%20transfrontali%C3%A8re
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-06-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Customs and Excise
- Foreign Trade
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- crossborder traffic
1, fiche 2, Anglais, crossborder%20traffic
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- cross-border traffic 2, fiche 2, Anglais, cross%2Dborder%20traffic
correct
- transborder traffic 3, fiche 2, Anglais, transborder%20traffic
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Domestic traffic declined slightly from 1999 to 2000, but the decline was more than offset by growth in both transborder traffic and traffic in other international markets. 3, fiche 2, Anglais, - crossborder%20traffic
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- trans-border traffic
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Douanes et accise
- Commerce extérieur
Fiche 2, La vedette principale, Français
- circulation transfrontalière
1, fiche 2, Français, circulation%20transfrontali%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- circulation transfrontière 2, fiche 2, Français, circulation%20transfronti%C3%A8re
voir observation, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le Comité s'est engagé à rechercher un soutien financier auprès des deux gouvernements fédéraux pour les corridors commerciaux internationaux, notamment pour l'amélioration des postes frontaliers, dans le but de faciliter la circulation transfrontalière efficace et rapide des marchandises et des personnes entre le Canada et les États-Unis. 3, fiche 2, Français, - circulation%20transfrontali%C3%A8re
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
L'adjectif «transfrontalier» est à privilégier. Le mot «transfrontière» ne figure pas dans les dictionnaires, sauf rare exception, mais il est attesté dans les documents de l'Organisation mondiale du commerce et les accords de libre-échange du Canada. 4, fiche 2, Français, - circulation%20transfrontali%C3%A8re
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- circulation transfrontières
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :