TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CIRS [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-08-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Community Information & Referral Society
1, fiche 1, Anglais, Community%20Information%20%26%20Referral%20Society
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CRIS 2, fiche 1, Anglais, CRIS
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Volunteer Red Deer 1, fiche 1, Anglais, Volunteer%20Red%20Deer
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Mission: To deliver volunteer services to non-profit and community service organizations. 3, fiche 1, Anglais, - Community%20Information%20%26%20Referral%20Society
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Community Information and Referral Society
1, fiche 1, Français, Community%20Information%20and%20Referral%20Society
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CIRS 2, fiche 1, Français, CIRS
correct
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Finance
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- scientific research investment contracts
1, fiche 2, Anglais, scientific%20research%20investment%20contracts
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- SRICs 1, fiche 2, Anglais, SRICs
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- scientific research investment contract
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Finances
Fiche 2, La vedette principale, Français
- contrats d'investissement en recherche scientifique 1, fiche 2, Français, contrats%20d%27investissement%20en%20recherche%20scientifique
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2007-09-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- scientific research and experimental development tax credit
1, fiche 3, Anglais, scientific%20research%20and%20experimental%20development%20tax%20credit
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- SR & ED tax credit 2, fiche 3, Anglais, SR%20%26%20ED%20tax%20credit
correct
- scientific research tax credit 3, fiche 3, Anglais, scientific%20research%20tax%20credit
ancienne désignation
- SRTC 4, fiche 3, Anglais, SRTC
ancienne désignation
- SRTC 4, fiche 3, Anglais, SRTC
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Source: Income Tax Act, section 127.3. 5, fiche 3, Anglais, - scientific%20research%20and%20experimental%20development%20tax%20credit
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
The SRTC is eliminated in 1985. 6, fiche 3, Anglais, - scientific%20research%20and%20experimental%20development%20tax%20credit
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 3, La vedette principale, Français
- crédit d'impôt pour la recherche scientifique et le développement expérimental
1, fiche 3, Français, cr%C3%A9dit%20d%27imp%C3%B4t%20pour%20la%20recherche%20scientifique%20et%20le%20d%C3%A9veloppement%20exp%C3%A9rimental
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- crédit d'impôt à la RS-DE 2, fiche 3, Français, cr%C3%A9dit%20d%27imp%C3%B4t%20%C3%A0%20la%20RS%2DDE
correct, nom masculin
- crédit d'impôt pour la recherche scientifique 3, fiche 3, Français, cr%C3%A9dit%20d%27imp%C3%B4t%20pour%20la%20recherche%20scientifique
ancienne désignation, nom masculin
- CIRS 4, fiche 3, Français, CIRS
ancienne désignation, nom masculin
- CIRS 4, fiche 3, Français, CIRS
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Source : Loi de l'impôt sur le revenu art. 127.3. 5, fiche 3, Français, - cr%C3%A9dit%20d%27imp%C3%B4t%20pour%20la%20recherche%20scientifique%20et%20le%20d%C3%A9veloppement%20exp%C3%A9rimental
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Le CIRS est supprimé en 1985. 6, fiche 3, Français, - cr%C3%A9dit%20d%27imp%C3%B4t%20pour%20la%20recherche%20scientifique%20et%20le%20d%C3%A9veloppement%20exp%C3%A9rimental
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1998-03-13
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Search and Rescue (Paramilitary)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Interdepartmental Committee on Search and Rescue
1, fiche 4, Anglais, Interdepartmental%20Committee%20on%20Search%20and%20Rescue
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- ICSAR 2, fiche 4, Anglais, ICSAR
correct, Canada
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Interdepartmental Committee on Search and Rescue in Canada
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Comité interministériel de recherche et de sauvetage
1, fiche 4, Français, Comit%C3%A9%20interminist%C3%A9riel%20de%20recherche%20et%20de%20sauvetage
correct, nom masculin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
- CIRS 2, fiche 4, Français, CIRS
correct, nom masculin, Canada
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Comité interministériel de recherche et sauvetage du Canada
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :