TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CLAN [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-12-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Anthropology
- Indigenous Sociology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- clan
1, fiche 1, Anglais, clan
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Huron society was matrilineal, meaning that when the father died, it was not his son who became chief of the clan, but the son of the deceased's sister. There were eight clans: turtle, wolf, bear, beaver, deer, eagle, porcupine and snake. During the 19th century the Lorette Hurons maintained [that] they stemmed from five tribes which were in turn subdivided into five clans (wolf, deer, bear, beaver and turtle). 1, fiche 1, Anglais, - clan
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Anthropologie
- Sociologie des Autochtones
Fiche 1, La vedette principale, Français
- clan
1, fiche 1, Français, clan
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La société huronne était matrilinéaire. Ainsi, à la mort du père, ce n'est pas le fils qui devenait le chef du clan mais plutôt le fils de la sœur de défunt. Les clans étaient au nombre de huit : le clan de la tortue, du loup, de l'ours, du castor, du chevreuil, de l'aigle, du porc-épic et celui du serpent. Les Hurons de Lorette affirmaient au cours du XIXe siècle qu'ils étaient issus de cinq tribus elles-mêmes subdivisées en cinq clans (loup, chevreuil, ours, castor et tortue). 1, fiche 1, Français, - clan
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Antropología
- Sociología indígena
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- clan
1, fiche 1, Espagnol, clan
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-08-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Social Organization
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A matrilineal sib ... or a unilateral kin-group, often exogamous. Membership in a hinges on kinship through one parent. A clan should provide mutual security, legal help, government marriage regulation through exogamy. 2, fiche 2, Anglais, - clan
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organisation sociale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- clan
1, fiche 2, Français, clan
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Groupe formé d'un ou de plusieurs lignages. Il peut être localisé ou non, exogame ou non, mais [...] doit être animé d'un esprit de corps bien marqué et [...] être le cadre d'une solidarité active entre ses membres. 1, fiche 2, Français, - clan
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Organización social
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- clan
1, fiche 2, Espagnol, clan
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1993-08-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Sociology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- clique 1, fiche 3, Anglais, clique
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sociologie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- clan
1, fiche 3, Français, clan
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- coterie 1, fiche 3, Français, coterie
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le Roy Dictionnaire argot. 1, fiche 3, Français, - clan
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1990-10-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Translation (General)
- Language Problems (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
a group in the Rovers 1, fiche 4, Anglais, - crew
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Problèmes de langue (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- clan
1, fiche 4, Français, clan
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
e.g. le clan Paul VI 1, fiche 4, Français, - clan
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Mechanical Components
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- swallow 1, fiche 5, Anglais, swallow
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Composants mécaniques
Fiche 5, La vedette principale, Français
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
(d'une poulie) (CFP 152) BG 21/9/72 1, fiche 5, Français, - clan
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :