TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CLE ACCES [2 fiches]

Fiche 1 2022-10-11

Anglais

Subject field(s)
  • IT Security
  • Internet and Telematics
CONT

A passkey is a cryptographic entity that is not visible to [the user], and it is used in place of a password. A passkey consists of a key pair, which [significantly improves security] compared to a password. One key is public, registered with the website or [the application in use]. The other key is private, held only by [the user's] devices.

Terme(s)-clé(s)
  • pass key

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des TI
  • Internet et télématique

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2010-10-12

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

Provide an overview of any accessibility features that are available on your site (e.g. access keys, personalization).

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

Donner un aperçu des caractéristiques d'accessibilité offertes sur votre site. Par exemple, clés d'accès, personnalisation.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :