TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

CO-IMMOBILISE [1 fiche]

Fiche 1 1990-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Biological Sciences
CONT

For the synthesis of radioactive compounds enzymic syntheses are often faster and give higher yields of non-racemic products that most chemically catalysed reactions.... An important application is the use of co-immobilized glucose oxidase and lactoperoxidase to iodinate proteins with125Iodine. In this method exposure of the protein to extreme oxidizing conditions is prevented by the addition of glucose such that the immobilized glucose oxidase generates H202, which is then used by the lactoperoxidase in the labelling reaction. This method is much more gentle than chemical iodination, so that denaturation of the protein and oxidation of amino acids is prevented. Also the reaction can be easily controlled since the immobilized enzymes can be rapidly removed and the reaction terminated by centrifugation or application to a gel filtration column.

Français

Domaine(s)
  • Sciences biologiques
CONT

L'équipe de W. Hartmeier a proposé un astucieux système d'oxygénation basé sur la co-immobilisation de cellules de Gluconobacter oxydans et de catalase à l'intérieur de billes d'alginate entourées d'une membrane de copolymères acrylate-méthacrylate. L'addition d'une solution à 3% d'H202, transformée par la catalase, permet l'oxygénation du milieu. Ce système prolonge la viabilité des cellules et permettrait de solutionner le problème de l'oxygénation dans les lits fixes (temps de demi-vie des microorganismes immobilisés sans catalase, 4 heures, contre 40 heures en présence de catalase co-immobilisée).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :