TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
COCERTIFICATION [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-01-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- IT Security
- Federal Administration
- Electronic Commerce
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- cross-certification
1, fiche 1, Anglais, cross%2Dcertification
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- cross certification 2, fiche 1, Anglais, cross%20certification
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Cross-certification is the process undertaken by Certification Authorities to establish a trust relationship. When two Certification Authorities are cross-certified, they agree to trust and rely upon each other's public key certificates and keys as if they had issued them themselves. The two Certification Authorities exchange cross-certificates, enabling their respective users to interact securely. 3, fiche 1, Anglais, - cross%2Dcertification
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
The Government of Canada is proposing that what makes an electronic signature trustworthy is the use of a reliable technology, such as digital signature technology, combined with a reliable certification authority (CA), such as those operating under the Government of Canada Public Key Infrastructure (GOC PKI) and those CAs that have cross-certification or are otherwise recognized by the GOC PKI [Government of Canada Public Key Infrastructure]. 4, fiche 1, Anglais, - cross%2Dcertification
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Administration fédérale
- Commerce électronique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- cocertification
1, fiche 1, Français, cocertification
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- co-certification 2, fiche 1, Français, co%2Dcertification
correct, nom féminin
- certification réciproque 3, fiche 1, Français, certification%20r%C3%A9ciproque
correct, nom féminin
- certification mutuelle 2, fiche 1, Français, certification%20mutuelle
correct, nom féminin
- certification croisée 4, fiche 1, Français, certification%20crois%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Processus entrepris par des autorités de certification afin d'établir un lien de confiance [et de garantir la sécurité des sites Internet]. 5, fiche 1, Français, - cocertification
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le gouvernement du Canada estime que ce qui rend une signature électronique digne de confiance, c'est l'utilisation d'une technologie fiable, comme celle des signatures numériques, de pair avec une autorité de certification fiable telle que celle de l'Infrastructure à clé publique du gouvernement du Canada (ICP) et celle qui dispose d'un pouvoir de certification réciproque ou celle qui est reconnue autrement par l'ICP. 6, fiche 1, Français, - cocertification
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Quand deux autorités de certification concluent une entente de certification réciproque, elles acceptent de se faire confiance et de se fier aux certificats de clé publique et aux clés de l'autre comme si elles les avaient émis elles-mêmes. Les deux autorités de certification échangent des certificats réciproques, permettant ainsi à leurs utilisateurs respectifs d'entrer en interaction en toute sûreté. 5, fiche 1, Français, - cocertification
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Seguridad de IT
- Administración federal
- Comercio electrónico
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- certificación recíproca
1, fiche 1, Espagnol, certificaci%C3%B3n%20rec%C3%ADproca
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- certificación cruzada 1, fiche 1, Espagnol, certificaci%C3%B3n%20cruzada
correct, nom féminin, Mexique
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :