TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CODE [25 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-10-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Codes (Software)
- Programming Languages
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- code
1, fiche 1, Anglais, code
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[A] piece of program text expressed in a programming language or in a form produced by an assembler, compiler, or other translator. 1, fiche 1, Anglais, - code
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
code: designation and definition standardized by ISO in collaboration with the International Electrotechnical Commission. 2, fiche 1, Anglais, - code
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
- Langages de programmation
Fiche 1, La vedette principale, Français
- code
1, fiche 1, Français, code
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Morceau du texte d'un programme exprimé dans un langage de programmation ou dans une forme produite par un assembleur, un compilateur ou tout autre traducteur. 1, fiche 1, Français, - code
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
code : désignation et définition normalisées par l'ISO en collaboration avec la Commission électrotechnique internationale. 2, fiche 1, Français, - code
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-02-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Performing Arts (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Council of Ontario Drama and Dance Educators
1, fiche 2, Anglais, Council%20of%20Ontario%20Drama%20and%20Dance%20Educators
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- CODE 2, fiche 2, Anglais, CODE
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A small provincial organization founded in 1970 [whose mission is] to promote strong arts education in schools and communities across Ontario, [to] provide a forum for the exchange of ideas among those involved in drama and dance in education, [to] provide professional development in those involved in drama and dance in education and [to] provide leadership and advocacy in drama and dance in education. 3, fiche 2, Anglais, - Council%20of%20Ontario%20Drama%20and%20Dance%20Educators
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Arts du spectacle (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Council of Ontario Drama and Dance Educators
1, fiche 2, Français, Council%20of%20Ontario%20Drama%20and%20Dance%20Educators
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
- CODE 2, fiche 2, Français, CODE
correct
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Petit organisme d'envergure provinciale fondé en 1970. 3, fiche 2, Français, - Council%20of%20Ontario%20Drama%20and%20Dance%20Educators
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-03-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Codes (Software)
- Information Processing (Informatics)
- Banking
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- code
1, fiche 3, Anglais, code
correct, nom, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A symbol representing data, typically to facilitate automatic processing. 1, fiche 3, Anglais, - code
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
code: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 3, Anglais, - code
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Banque
Fiche 3, La vedette principale, Français
- code
1, fiche 3, Français, code
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Façon symbolique de représenter des données permettant de faciliter un traitement automatisé. 1, fiche 3, Français, - code
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
code : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 3, Français, - code
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Operaciones bancarias
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- código
1, fiche 3, Espagnol, c%C3%B3digo
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Representación de datos [...] en forma simbólica para ser usados por una computadora (ordenador). 2, fiche 3, Espagnol, - c%C3%B3digo
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-02-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Air Traffic Control
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- SSR code
1, fiche 4, Anglais, SSR%20code
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- code 2, fiche 4, Anglais, code
correct, nom, uniformisé
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The number assigned to a particular multiple pulse reply signal transmitted by a transponder in Mode A or Mode C. [Definition officially approved by ICAO.] 2, fiche 4, Anglais, - SSR%20code
Record number: 4, Textual support number: 2 DEF
A four-digit octal number received from the aircraft transponder when it is interrogated by a secondary surveillance radar (SSR). [Definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee.] 1, fiche 4, Anglais, - SSR%20code
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
code: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 3, fiche 4, Anglais, - SSR%20code
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
SSR code: term standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 4, fiche 4, Anglais, - SSR%20code
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
Fiche 4, La vedette principale, Français
- code SSR
1, fiche 4, Français, code%20SSR
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- code 2, fiche 4, Français, code
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Numéro assigné à un signal de réponse à impulsions multiples particulier émis par un transpondeur en mode A ou en mode C. [Définition uniformisée par l'OACI.] 2, fiche 4, Français, - code%20SSR
Record number: 4, Textual support number: 2 DEF
Nombre octal de quatre chiffres reçu du transpondeur d'un aéronef sur interrogation du radar secondaire de surveillance (SSR). [Définition normalisée par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne.] 1, fiche 4, Français, - code%20SSR
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
code : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 3, fiche 4, Français, - code%20SSR
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
code SSR : terme normalisé par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 4, fiche 4, Français, - code%20SSR
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Control de tránsito aéreo
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- código SSR
1, fiche 4, Espagnol, c%C3%B3digo%20SSR
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- código 2, fiche 4, Espagnol, c%C3%B3digo
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Número asignado a una determinada señal de respuesta de impulsos múltiples transmitida por un transpondedor en Modo A o C. [Definición aceptada oficialmente por la OACI.] 2, fiche 4, Espagnol, - c%C3%B3digo%20SSR
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
SSR: radar secundario de vigilancia. 2, fiche 4, Espagnol, - c%C3%B3digo%20SSR
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
código: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 4, Espagnol, - c%C3%B3digo%20SSR
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-10-29
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Codes (Software)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- shift-in character
1, fiche 5, Anglais, shift%2Din%20character
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- SI 1, fiche 5, Anglais, SI
correct, uniformisé
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- shift-in 2, fiche 5, Anglais, shift%2Din
correct, normalisé
- SI 3, fiche 5, Anglais, SI
correct
- SI 3, fiche 5, Anglais, SI
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A code extension character, used to terminate a series of characters that has been introduced by the shift-out character, making effective the graphic characters of the standard character set. 4, fiche 5, Anglais, - shift%2Din%20character
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
shift-in character; SI: term and abbreviation officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC). 5, fiche 5, Anglais, - shift%2Din%20character
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
shift-in character; shift-in: terms standardized by ISO 5, fiche 5, Anglais, - shift%2Din%20character
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- caractère en code
1, fiche 5, Français, caract%C3%A8re%20en%20code
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
- SI 2, fiche 5, Français, SI
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 5, Les synonymes, Français
- en-code 3, fiche 5, Français, en%2Dcode
correct, nom masculin
- en code 2, fiche 5, Français, en%20code
correct, nom masculin
- caractère de commande de code normal 4, fiche 5, Français, caract%C3%A8re%20de%20commande%20de%20code%20normal
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
- SI 5, fiche 5, Français, SI
correct
- SI 5, fiche 5, Français, SI
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Caractère de changement de code normal qui met fin à la suite de caractères mis en jeu par le caractère hors code et remet en service les caractères graphiques du jeu de caractères normalisé. [Définition uniformisée par le CNGI.] 6, fiche 5, Français, - caract%C3%A8re%20en%20code
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
caractère en code; caractère de commande de code normal; SI : termes et abréviation normalisés par l’ISO; uniformisés par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI). 7, fiche 5, Français, - caract%C3%A8re%20en%20code
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- en código 1, fiche 5, Espagnol, en%20c%C3%B3digo
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-06-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Codes (Software)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- data code
1, fiche 6, Anglais, data%20code
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- code 2, fiche 6, Anglais, code
correct, nom, normalisé, uniformisé
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A set of rules and conventions according to which the signals representing data should be formed, transmitted, received and processed. [Definition standardized by ISO and officially approved by GESC.] 3, fiche 6, Anglais, - data%20code
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
data code; code: terms standardized by ISO and officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC). 4, fiche 6, Anglais, - data%20code
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- code de données
1, fiche 6, Français, code%20de%20donn%C3%A9es
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- code 1, fiche 6, Français, code
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de règles et de conventions selon lesquelles les signaux représentant des données doivent être formés, émis, reçus et traités. [Définition normalisée par l’ISO et uniformisée par le CNGI.] 2, fiche 6, Français, - code%20de%20donn%C3%A9es
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
code de données; code : termes normalisés par l’ISO et uniformisés par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI). 3, fiche 6, Français, - code%20de%20donn%C3%A9es
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- código de datos
1, fiche 6, Espagnol, c%C3%B3digo%20de%20datos
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de normas y reglas por las que se rigen la representación, transmisión, recepción y procesamiento (tratamiento) de las señales que componen un bloque de información. 1, fiche 6, Espagnol, - c%C3%B3digo%20de%20datos
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-05-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- genetic code
1, fiche 7, Anglais, genetic%20code
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- code 2, fiche 7, Anglais, code
correct, nom
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The arrangement of consecutive nucleotide triplets (codons) in a nucleic acid that specifies the sequence of amino acids for synthesis of a protein. 3, fiche 7, Anglais, - genetic%20code
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- code génétique
1, fiche 7, Français, code%20g%C3%A9n%C3%A9tique
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- code 2, fiche 7, Français, code
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Code de correspondance entre la séquence de l'ADN ou de l'ARN et la séquence de protéines. [Définition normalisée par l’AFNOR et reproduite avec son autorisation.] 3, fiche 7, Français, - code%20g%C3%A9n%C3%A9tique
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
code génétique : terme normalisé par l'AFNOR. 4, fiche 7, Français, - code%20g%C3%A9n%C3%A9tique
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Genética
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- código genético
1, fiche 7, Espagnol, c%C3%B3digo%20gen%C3%A9tico
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de características estructurales contenidas en el ADN (en algunos virus, contenidas en el ARN), mediante las que se gobierna la especificidad de la secuencia de aminoácidos de las proteínas. 2, fiche 7, Espagnol, - c%C3%B3digo%20gen%C3%A9tico
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-03-30
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- code
1, fiche 8, Anglais, code
correct, nom
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
An alphabetic, numeric or alphanumeric abbreviation or symbol entered as a value in certain fields of a terminology record. 1, fiche 8, Anglais, - code
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Examples: source code, subject-field code. 1, fiche 8, Anglais, - code
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- code
1, fiche 8, Français, code
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Abréviation [ou symbole] alphabétique, numérique [ou alphanumérique] utilisé comme valeur dans certains champs d'une fiche. 1, fiche 8, Français, - code
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Exemples : code de source, code de domaine. 1, fiche 8, Français, - code
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Lexicología, lexicografía y terminología
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- código
1, fiche 8, Espagnol, c%C3%B3digo
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Abreviatura o símbolo alfabético, númerico o alfanumérico utilizado como un valor en algunos campos de una ficha terminológica. 1, fiche 8, Espagnol, - c%C3%B3digo
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Ejemplos de código son el "código de autor", el "código de revisor", el "código de fuente" y el "código de campo temático". 1, fiche 8, Espagnol, - c%C3%B3digo
Fiche 9 - données d’organisme externe 2011-06-23
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- code
1, fiche 9, Anglais, code
correct, nom, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
<computer programming> piece of program text expressed in a programming language or in a form produced by an assembler, compiler, or other translator 1, fiche 9, Anglais, - code
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
code: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 9, Anglais, - code
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- code
1, fiche 9, Français, code
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
<programmation des ordinateurs> morceau du texte d'un programme exprimé dans un langage de programmation ou dans une forme produite par un assembleur, un compilateur ou tout autre traducteur 1, fiche 9, Français, - code
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
code : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 9, Français, - code
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme externe 2006-01-27
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- code
1, fiche 10, Anglais, code
correct, nom, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- coding scheme 1, fiche 10, Anglais, coding%20scheme
correct, normalisé
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
collection of rules that maps the elements of a first set onto the elements of a second set 1, fiche 10, Anglais, - code
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The elements of either set may be characters or character strings. 1, fiche 10, Anglais, - code
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
The first set is called coded set and the second set is called code set. 1, fiche 10, Anglais, - code
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Each element of the code set may be related to more than one element of the coded set but the reverse is not true. 1, fiche 10, Anglais, - code
Record number: 10, Textual support number: 4 OBS
code; coding scheme: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-4:1999]. 2, fiche 10, Anglais, - code
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- code
1, fiche 10, Français, code
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
ensemble de règles établissant une correspondance entre les éléments d'un premier ensemble et ceux d'un second ensemble 1, fiche 10, Français, - code
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Les éléments de chaque ensemble peuvent être des caractères ou des chaînes de caractères. 1, fiche 10, Français, - code
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Le premier ensemble est le jeu codé et le second est le jeu de codets. 1, fiche 10, Français, - code
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Un codet peut correspondre à plusieurs éléments du jeu codé, mais l'inverse n'est pas vrai. 1, fiche 10, Français, - code
Record number: 10, Textual support number: 4 OBS
code : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-4:1999]. 2, fiche 10, Français, - code
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2004-06-30
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Codes (Software)
- Telecommunications Transmission
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- code
1, fiche 11, Anglais, code
correct, nom, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- coding scheme 2, fiche 11, Anglais, coding%20scheme
correct, normalisé
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A set of rules that maps the elements of one set on to the elements of a second set. 3, fiche 11, Anglais, - code
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The elements may be characters or character strings. 3, fiche 11, Anglais, - code
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
The first set is the coded set and the second is the code element set. 3, fiche 11, Anglais, - code
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
code; coding scheme: terms standardized by ISO and CSA. 4, fiche 11, Anglais, - code
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- code
1, fiche 11, Français, code
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- schéma de codage 2, fiche 11, Français, sch%C3%A9ma%20de%20codage
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des règles établissant une correspondance entre les éléments d'un premier ensemble et ceux d'un second ensemble. 3, fiche 11, Français, - code
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Les éléments peuvent être des caractères ou des chaînes de caractères. Le premier ensemble est le jeu codé et le second est le jeu de codets. 3, fiche 11, Français, - code
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Un codet peut correspondre à plusieurs éléments du jeu codé, mais l'inverse n'est pas vrai. 3, fiche 11, Français, - code
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
code : terme normalisé par l'ISO et la CSA. 4, fiche 11, Français, - code
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- plan de codificación
1, fiche 11, Espagnol, plan%20de%20codificaci%C3%B3n
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2003-12-03
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Forms Design
- Citizenship and Immigration
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- code identifier
1, fiche 12, Anglais, code%20identifier
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 12, Anglais, - code%20identifier
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Imprimés et formules
- Citoyenneté et immigration
Fiche 12, La vedette principale, Français
- code
1, fiche 12, Français, code
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
sur des formulaires 2, fiche 12, Français, - code
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 12, Français, - code
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2002-07-02
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Airfields
- Commercial Aviation
- Air Freight
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- designator
1, fiche 13, Anglais, designator
correct, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A three letter station indicator. 2, fiche 13, Anglais, - designator
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Each station/airport in the system has a designator, e.g., Paris-CDG. 2, fiche 13, Anglais, - designator
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
For aircraft operating agencies, aeronautical authorities and services. 3, fiche 13, Anglais, - designator
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
designator: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 4, fiche 13, Anglais, - designator
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Aérodromes
- Aviation commerciale
- Fret aérien
Fiche 13, La vedette principale, Français
- indicatif
1, fiche 13, Français, indicatif
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- code 2, fiche 13, Français, code
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Groupe de trois lettres servant à désigner une escale. 2, fiche 13, Français, - indicatif
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
indicatif : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 3, fiche 13, Français, - indicatif
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Aeródromos
- Aviación comercial
- Carga aérea
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- designador
1, fiche 13, Espagnol, designador
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
designador: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 13, Espagnol, - designador
Fiche 14 - données d’organisme interne 2002-03-12
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Corporate Management (General)
- Badges and Instruments of Identification
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- code
1, fiche 14, Anglais, code
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
- Insignes et pièces de sécurité
Fiche 14, La vedette principale, Français
- code
1, fiche 14, Français, code
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Gestión de la empresa (Generalidades)
- Insignias y piezas de identificación
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- código
1, fiche 14, Espagnol, c%C3%B3digo
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
- clave 1, fiche 14, Espagnol, clave
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Número o letra convencionalmente asignado a una persona (agente, colaborador, inspector), oficina (delegación, sucursal), sector (ramo o modalidad de seguro), etc., a efectos de facilitar su identificación posterior al llevar a cabo, por ejemplo, un procesamiento de datos contables o estadísticos. 1, fiche 14, Espagnol, - c%C3%B3digo
Fiche 15 - données d’organisme interne 2002-01-25
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- code
1, fiche 15, Anglais, code
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 15, La vedette principale, Français
- code
1, fiche 15, Français, code
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
De façon générale, ensemble des règlements à suivre : un code de procédure des assemblées délibérantes, un code d'éthique professionnelle. 1, fiche 15, Français, - code
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2002-01-25
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
- Language (General)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- code
1, fiche 16, Anglais, code
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
- Linguistique (Généralités)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- code
1, fiche 16, Français, code
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Équivalence entre deux formes de langage : code secret, code diplomatique, etc. 1, fiche 16, Français, - code
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2001-05-30
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Paddle Sports
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- code
1, fiche 17, Anglais, code
correct, nom
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Sports de pagaie
Fiche 17, La vedette principale, Français
- code
1, fiche 17, Français, code
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Deportes de remo
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- código
1, fiche 17, Espagnol, c%C3%B3digo
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2001-02-28
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Laws and Legal Documents
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- code
1, fiche 18, Anglais, code
correct, nom
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques
Fiche 18, La vedette principale, Français
- code
1, fiche 18, Français, code
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des lois et dispositions légales relatives à une matière spéciale. 2, fiche 18, Français, - code
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Leyes y documentos jurídicos
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- código
1, fiche 18, Espagnol, c%C3%B3digo
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de normas legales ordenadas metódica o sistemáticamente sobre una determinada rama del derecho. 1, fiche 18, Espagnol, - c%C3%B3digo
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
código civil, código penal, código de comercio, etc. 1, fiche 18, Espagnol, - c%C3%B3digo
Fiche 19 - données d’organisme interne 1999-11-24
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Education (General)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Canadian Organization for Development Through Education
1, fiche 19, Anglais, Canadian%20Organization%20for%20Development%20Through%20Education
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- CODE 2, fiche 19, Anglais, CODE
correct, Canada
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- OBC -- Development through Education 3, fiche 19, Anglais, OBC%20%2D%2D%20Development%20through%20Education
ancienne désignation, correct, Canada
- Overseas Book Centre 4, fiche 19, Anglais, Overseas%20Book%20Centre
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Organization located in Ottawa, Ontario. 4, fiche 19, Anglais, - Canadian%20Organization%20for%20Development%20Through%20Education
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Name changed 1981? to OBC -- Development through Education and again June 1983 to Canadian Organization for Development through Education. 3, fiche 19, Anglais, - Canadian%20Organization%20for%20Development%20Through%20Education
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Organisation canadienne pour l'éducation au service du développement
1, fiche 19, Français, Organisation%20canadienne%20pour%20l%27%C3%A9ducation%20au%20service%20du%20d%C3%A9veloppement
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
- CODE 2, fiche 19, Français, CODE
correct, nom féminin, Canada
Fiche 19, Les synonymes, Français
- CLO -- L'éducation au service du développement 3, fiche 19, Français, CLO%20%2D%2D%20L%27%C3%A9ducation%20au%20service%20du%20d%C3%A9veloppement
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
- Centre du livre pour outre-mer 3, fiche 19, Français, Centre%20du%20livre%20pour%20outre%2Dmer
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à Ottawa (Ontario). 1, fiche 19, Français, - Organisation%20canadienne%20pour%20l%27%C3%A9ducation%20au%20service%20du%20d%C3%A9veloppement
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1999-04-26
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Computer Mathematics
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- operation
1, fiche 20, Anglais, operation
correct, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A well-defined action that, when applied to any permissible combination of known entities, produces a new entity. 2, fiche 20, Anglais, - operation
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
operation: term standardized by ISO and CSA. 3, fiche 20, Anglais, - operation
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
Fiche 20, La vedette principale, Français
- opération
1, fiche 20, Français, op%C3%A9ration
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- code 2, fiche 20, Français, code
correct, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Action définie qui, appliquée à un ensemble admissible d'éléments spécifiés, engendre un élément défini. 3, fiche 20, Français, - op%C3%A9ration
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Ex. : Dans l'opération arithmétique consistant à additionner cinq et trois, les nombres cinq et trois sont les opérandes, le nombre huit est le résultat et le signe plus est l'opérateur indiquant que l'opération effectuée est une addition. 3, fiche 20, Français, - op%C3%A9ration
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
opération : terme normalisé par l'ISO et la CSA. 4, fiche 20, Français, - op%C3%A9ration
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas para computación
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- operación
1, fiche 20, Espagnol, operaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1998-07-09
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Education (General)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Council of Drama in Education
1, fiche 21, Anglais, Council%20of%20Drama%20in%20Education
correct, Ontario
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- CODE 2, fiche 21, Anglais, CODE
correct, Ontario
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Whitby, Ontario. 3, fiche 21, Anglais, - Council%20of%20Drama%20in%20Education
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- CODE
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Council of Drama in Education
1, fiche 21, Français, Council%20of%20Drama%20in%20Education
correct, Ontario
Fiche 21, Les abréviations, Français
- CODE 2, fiche 21, Français, CODE
correct, Ontario
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Whitby, Ontario. 3, fiche 21, Français, - Council%20of%20Drama%20in%20Education
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1993-08-10
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Huffman code value. 1, fiche 22, Anglais, - CODE
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
This symbol appears in the Information Technology Vocabulary, extract of ISO/IEC 10918-1 (F/E). 2, fiche 22, Anglais, - CODE
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Infographie
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 22, La vedette principale, Français
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
valeur du code de Huffman. 1, fiche 22, Français, - CODE
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Ce symbole figure dans le Vocabulaire des technologies de l'information, extrait de l'ISO/CEI 10918-1 (F/E). 2, fiche 22, Français, - CODE
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1992-08-04
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- code
1, fiche 23, Anglais, code
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 23, La vedette principale, Français
- indicatif
1, fiche 23, Français, indicatif
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- code 1, fiche 23, Français, code
correct, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Lexique de l'assurance-chômage, Emploi et Immigration Canada, 1992. 2, fiche 23, Français, - indicatif
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1991-12-06
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Water Transport
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Coastal Ocean Dynamics Experiment
1, fiche 24, Anglais, Coastal%20Ocean%20Dynamics%20Experiment
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- CODE 2, fiche 24, Anglais, CODE
correct
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Experiment Coastal Oceanic Dynamics
- Coastal Oceanic Dynamics Experiment
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Transport par eau
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Expérience sur la dynamique des eaux côtières
1, fiche 24, Français, Exp%C3%A9rience%20sur%20la%20dynamique%20des%20eaux%20c%C3%B4ti%C3%A8res
correct
Fiche 24, Les abréviations, Français
- CODE 2, fiche 24, Français, CODE
correct
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1979-11-19
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Statistics
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- code
1, fiche 25, Anglais, code
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
A set of symbols employed to convert a given set of data or items into a quantitative or qualitative series. 1, fiche 25, Anglais, - code
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
The type of codes required for machine tabulation differ from those needed if the data are to be sorted and counted by hand. 2, fiche 25, Anglais, - code
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Statistique
Fiche 25, La vedette principale, Français
- code
1, fiche 25, Français, code
correct
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Caractère qualitatif (...) Préalablement à tout travail de mise en ordre des observations, il faut dresser une liste exhaustive des modalités possibles du caractères considéré. A chaque modalité on fait correspondre pour des raisons de commodité ou de possibilité d'exploitation mécanographique un numéro qui sera substitué à l'appellation qualitative de la modalité. (...) Toutes les modalités sont placées sur le même plan. On a constitué un code. 1, fiche 25, Français, - code
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :