TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CODE MOUVEMENT [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2007-04-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Codes (Software)
- Citizenship and Immigration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- transaction code
1, fiche 1, Anglais, transaction%20code
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Numbers used in the on-us field of items to identify the nature or type of item. For example, the transaction code tells a machine that an item is a check and should be subtracted from the customer's balance, or that the item is a deposit ticket and should be added. 2, fiche 1, Anglais, - transaction%20code
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Passport Canada. 3, fiche 1, Anglais, - transaction%20code
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 1, La vedette principale, Français
- code mouvement
1, fiche 1, Français, code%20mouvement
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- code de transaction 2, fiche 1, Français, code%20de%20transaction
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le format du message varie selon l'information demandée. Tous les messages ont cependant un élément commun : ils commencent tous par un code de transaction de trois lettres. 3, fiche 1, Français, - code%20mouvement
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
code de transaction : en usage à Passeport Canada. 4, fiche 1, Français, - code%20mouvement
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-05-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Taxation
- Operating Systems (Software)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- transaction type 1, fiche 2, Anglais, transaction%20type
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Fiscalité
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- code mouvement
1, fiche 2, Français, code%20mouvement
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Module FI du SAP. 1, fiche 2, Français, - code%20mouvement
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-11-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Taxation
- Operating Systems (Software)
- Inventory and Material Management
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- movement type
1, fiche 3, Anglais, movement%20type
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- MvT 1, fiche 3, Anglais, MvT
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The movement type identifies the movement of goods in and out of the warehouse, eg. 101 is for goods receipt. Other material movement types are: goods issue, physical stock transfer. The movement type enables the system to find predefined posting rules determining how the accounts of the financial accounting system (stock and consumption accounts) are to be posted and how the stock fields in the material master record are to be updated. 1, fiche 3, Anglais, - movement%20type
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Fiscalité
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 3, La vedette principale, Français
- code mouvement
1, fiche 3, Français, code%20mouvement
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Clé de classement indiquant le type de mouvement d'articles. 1, fiche 3, Français, - code%20mouvement
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :