TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CODE VALIDATION [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-07-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- IT Security
- Collaborative and Social Communications
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- verification code
1, fiche 1, Anglais, verification%20code
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
When you want to sign in to a new device for the first time, you'll need to provide two pieces of information—your password and ... the verification code. By entering the code, you're verifying that you trust the new device. 2, fiche 1, Anglais, - verification%20code
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Communications collaboratives et sociales
Fiche 1, La vedette principale, Français
- code de vérification
1, fiche 1, Français, code%20de%20v%C3%A9rification
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- code de validation 2, fiche 1, Français, code%20de%20validation
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Lorsque vous souhaitez vous connecter à un nouvel appareil pour la première fois, vous devez fournir deux informations : votre mot de passe et le code de vérification [...] En saisissant ce code, vous confirmez que le nouvel appareil est fiable. 3, fiche 1, Français, - code%20de%20v%C3%A9rification
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Seguridad de IT
- Comunicaciones colaborativas y sociales
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- código de verificación
1, fiche 1, Espagnol, c%C3%B3digo%20de%20verificaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-02-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- validation code
1, fiche 2, Anglais, validation%20code
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The set of values created and appended to a file or a program by an anti-viral product for checking purposes. If the program or file no longer matches these values, the anti-viral product will report the infection and will not allow the program or file to execute. 2, fiche 2, Anglais, - validation%20code
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 2, La vedette principale, Français
- code de validation
1, fiche 2, Français, code%20de%20validation
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des valeurs ajoutées par un produit antivirus à un fichier ou un programme pour permettre d'en vérifier l'intégrité et l'authenticité par comparaison. S'il y a falsification, ces valeurs seront modifiées et le fichier ou le programme ne seront pas exécutés. 2, fiche 2, Français, - code%20de%20validation
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Passenger Service (Rail Transport)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- validation number 1, fiche 3, Anglais, validation%20number
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- code number 2, fiche 3, Anglais, code%20number
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Trafic voyageurs (Transport par rail)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- numéro de validation 1, fiche 3, Français, num%C3%A9ro%20de%20validation
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- code de validation 1, fiche 3, Français, code%20de%20validation
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :