TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
COMMIS TTRC [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-10-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Information Processing (Informatics)
- Technical Aids for Persons with Disabilities
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- communication access real-time translation reporter
1, fiche 1, Anglais, communication%20access%20real%2Dtime%20translation%20reporter
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- CART reporter 2, fiche 1, Anglais, CART%20reporter
correct
- communication access real-time translation captioner 3, fiche 1, Anglais, communication%20access%20real%2Dtime%20translation%20captioner
voir observation
- CART captioner 3, fiche 1, Anglais, CART%20captioner
voir observation
- communication access real-time translation captionist 4, fiche 1, Anglais, communication%20access%20real%2Dtime%20translation%20captionist
voir observation
- CART captionist 4, fiche 1, Anglais, CART%20captionist
voir observation
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
CART reporters type speech so [that] deaf and hearing impaired [persons] can read what is being said at live events, classrooms and courtrooms. 5, fiche 1, Anglais, - communication%20access%20real%2Dtime%20translation%20reporter
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
communication access real-time translation reporter; communication access real-time translation captioner; communication access real-time translation captionist: The word "translation" is used in these terms to designate the action of changing a message into a different form, more specifically from oral to written form, within the same language. In this context, it does not refer to the transfer from one language into another. 6, fiche 1, Anglais, - communication%20access%20real%2Dtime%20translation%20reporter
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
captioner; captionist: These words are used to refer to a person who performs communication access real-time translation (CART) by authors who consider CART to be a form of captioning. Other authors consider captioning and CART to be two different types of processes. 6, fiche 1, Anglais, - communication%20access%20real%2Dtime%20translation%20reporter
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- communication access realtime translation reporter
- communication access real time translation reporter
- communication access realtime translation captioner
- communication access real time translation captioner
- communication access realtime translation captionist
- communication access real time translation captionist
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Aides techniques pour personnes handicapées
Fiche 1, La vedette principale, Français
- commis à la traduction en temps réel des communications
1, fiche 1, Français, commis%20%C3%A0%20la%20traduction%20en%20temps%20r%C3%A9el%20des%20communications
proposition, voir observation, nom masculin et féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- commis à la TTRC 1, fiche 1, Français, commis%20%C3%A0%20la%20TTRC
proposition, nom masculin et féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
commis à la traduction en temps réel des communications : On utilise le mot «traduction» dans ce terme pour désigner l'action de faire passer un message d'un mode de communication à un autre, plus précisément de l'oral à l'écrit, dans une même langue. Il n'est pas alors question de l'action de faire passer un message d'une langue à une autre. 1, fiche 1, Français, - commis%20%C3%A0%20la%20traduction%20en%20temps%20r%C3%A9el%20des%20communications
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :