TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CONSEIL DPI [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2013-12-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- CIO Council
1, fiche 1, Anglais, CIO%20Council
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
CIO: Chief Information Officer. 1, fiche 1, Anglais, - CIO%20Council
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Chief Information Officer Council
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Conseil du DPI
1, fiche 1, Français, Conseil%20du%20DPI
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
DPI : dirigeant principal de l'Information. 1, fiche 1, Français, - Conseil%20du%20DPI
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Conseil du dirigeant principal de l'Information
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2005-10-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Chief Information Officers Council
1, fiche 2, Anglais, Chief%20Information%20Officers%20Council
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- CIOC 1, fiche 2, Anglais, CIOC
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- CIO Council 1, fiche 2, Anglais, CIO%20Council
correct
- Advisory Committee on Information Management 1, fiche 2, Anglais, Advisory%20Committee%20on%20Information%20Management
ancienne désignation, correct
- ACIM 1, fiche 2, Anglais, ACIM
ancienne désignation, correct
- ACIM 1, fiche 2, Anglais, ACIM
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board Secretariat. 1, fiche 2, Anglais, - Chief%20Information%20Officers%20Council
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Conseil des dirigeants principaux de l'information
1, fiche 2, Français, Conseil%20des%20dirigeants%20principaux%20de%20l%27information
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- CDPI 1, fiche 2, Français, CDPI
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Conseil des DPI 1, fiche 2, Français, Conseil%20des%20DPI
correct, nom masculin
- Comité consultatif sur la gestion de l'information 1, fiche 2, Français, Comit%C3%A9%20consultatif%20sur%20la%20gestion%20de%20l%27information
ancienne désignation, correct, nom masculin
- CCGI 1, fiche 2, Français, CCGI
ancienne désignation, correct, nom masculin
- CCGI 1, fiche 2, Français, CCGI
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor. 1, fiche 2, Français, - Conseil%20des%20dirigeants%20principaux%20de%20l%27information
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :