TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CONTRE-VERIFICATION [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-01-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Accounting
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- cross checking
1, fiche 1, Anglais, cross%20checking
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- cross check 2, fiche 1, Anglais, cross%20check
correct, nom
- cross balancing 3, fiche 1, Anglais, cross%20balancing
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Comptabilité
Fiche 1, La vedette principale, Français
- recoupement
1, fiche 1, Français, recoupement
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- contre-vérification 1, fiche 1, Français, contre%2Dv%C3%A9rification
correct, nom féminin
- comparaison 1, fiche 1, Français, comparaison
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Action de vérifier l'exactitude d'un montant ou d'un calcul par un rapprochement de données. 1, fiche 1, Français, - recoupement
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- verificación cruzada
1, fiche 1, Espagnol, verificaci%C3%B3n%20cruzada
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-08-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- independent check 1, fiche 2, Anglais, independent%20check
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
An independent check, as outlined in CFTO C-05-020-003/AM-000, is a mandatory requirement when any part of an aircraft's flying controls, engine controls ... have been disconnected or disturbed. 2, fiche 2, Anglais, - independent%20check
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 2, La vedette principale, Français
- contre-vérification
1, fiche 2, Français, contre%2Dv%C3%A9rification
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1994-06-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Organization Planning
- Public Administration (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- multiple lines of evidence approach 1, fiche 3, Anglais, multiple%20lines%20of%20evidence%20approach
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Planification d'organisation
- Administration publique (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- méthode des recoupements
1, fiche 3, Français, m%C3%A9thode%20des%20recoupements
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- contre-vérification 1, fiche 3, Français, contre%2Dv%C3%A9rification
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Méthode d'évaluation des programmes. On peut parler simplement de données «obtenues par recoupements», etc. 1, fiche 3, Français, - m%C3%A9thode%20des%20recoupements
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Source : Évaluation, Politique stratégique, Direction des ressources humaines Canada. 1, fiche 3, Français, - m%C3%A9thode%20des%20recoupements
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1992-08-12
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Management Control
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- cross-check
1, fiche 4, Anglais, cross%2Dcheck
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Contrôle de gestion
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 4, La vedette principale, Français
- contre-vérification
1, fiche 4, Français, contre%2Dv%C3%A9rification
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1991-08-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Statistical Surveys
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- cross checking
1, fiche 5, Anglais, cross%20checking
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- vérification par recoupement
1, fiche 5, Français, v%C3%A9rification%20par%20recoupement
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- contre-vérification 1, fiche 5, Français, contre%2Dv%C3%A9rification
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Inventory and Material Management
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- reversed record check 1, fiche 6, Anglais, reversed%20record%20check
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 6, La vedette principale, Français
- contre-vérification
1, fiche 6, Français, contre%2Dv%C3%A9rification
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :