TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
COTON FROMAGE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- cheesecloth
1, fiche 1, Anglais, cheesecloth
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
cheesecloth: an item in the "Food Processing and Preparation Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 1, Anglais, - cheesecloth
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- coton à fromage
1, fiche 1, Français, coton%20%C3%A0%20fromage
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
coton à fromage : objet de la classe «Outils et équipement de transformation et de préparation des aliments» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 1, Français, - coton%20%C3%A0%20fromage
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2008-06-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Fabric Nomenclature
- Food Industries
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- cheese cloth
1, fiche 2, Anglais, cheese%20cloth
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- cheesecloth 2, fiche 2, Anglais, cheesecloth
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[A] coarsely woven cloth used for draining cheese, making bouquet garni or any number of other kitchen chores. 3, fiche 2, Anglais, - cheese%20cloth
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Cheesecloth is a specially designed fabric which was originally used in cheese production, hence the name. There are numerous other uses for cheesecloth, primarily culinary. 3, fiche 2, Anglais, - cheese%20cloth
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Nomenclature des tissus
- Industrie de l'alimentation
Fiche 2, La vedette principale, Français
- coton à fromage
1, fiche 2, Français, coton%20%C3%A0%20fromage
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- toile à fromage 2, fiche 2, Français, toile%20%C3%A0%20fromage
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Tissu à mailles assez grossières utilisé en cuisine comme tamis. 1, fiche 2, Français, - coton%20%C3%A0%20fromage
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Employé à l'origine pour égoutter le lait caillé utilisé pour faire du fromage, il sert aujourd'hui de filtre pour séparer les liquides visqueux de la matière solide en suspension. 1, fiche 2, Français, - coton%20%C3%A0%20fromage
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Nomenclatura de los tejidos
- Industria alimentaria
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- tela de gasa
1, fiche 2, Espagnol, tela%20de%20gasa
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :