TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
COTON-FIBRES [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2001-01-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Cotton Industry
- Thread Spinning (Textiles)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- staple
1, fiche 1, Anglais, staple
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- cotton staple 2, fiche 1, Anglais, cotton%20staple
correct
- ginned lint 3, fiche 1, Anglais, ginned%20lint
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
LINT: a fibrous coat of thickened convoluted hairs borne by the seeds of cotton plants and constituting the staple of cotton fiber after ginning. 1, fiche 1, Anglais, - staple
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Although often used interchangeably, "lint" and "staple" are not quite the same thing, staple being ginned lint. 4, fiche 1, Anglais, - staple
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Industrie cotonnière
- Filature (Textiles)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- coton égrené
1, fiche 1, Français, coton%20%C3%A9gren%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- coton-fibres 2, fiche 1, Français, coton%2Dfibres
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
On recueille la capsule [...] et on sépare la graine [...] Cette opération s'effectue au moyen de machines [...] auxquelles on livre le [...] coton en graines et qui restituent le coton égrené [...]. 3, fiche 1, Français, - coton%20%C3%A9gren%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Le coton égrené est rassemblé dans les magasins de l'acheteur 1, fiche 1, Français, - coton%20%C3%A9gren%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Industria algodonera
- Fabricación de hilados (Textiles)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- algodón desmotado
1, fiche 1, Espagnol, algod%C3%B3n%20desmotado
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- algodón sin pepita 1, fiche 1, Espagnol, algod%C3%B3n%20sin%20pepita
nom masculin
- algodón despitado 1, fiche 1, Espagnol, algod%C3%B3n%20despitado
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1988-04-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Cotton Industry
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- lint cotton 1, fiche 2, Anglais, lint%20cotton
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[lint percentage] is the ratio of the weight of the -- to the weight of the seed cotton. 1, fiche 2, Anglais, - lint%20cotton
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Industrie cotonnière
Fiche 2, La vedette principale, Français
- coton-fibres 1, fiche 2, Français, coton%2Dfibres
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
le poids de -- exprime la quantité de fibres obtenues après égrenage 1, fiche 2, Français, - coton%2Dfibres
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


