TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
COURSE LIGNE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2001-07-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Paddle Sports
- Pleasure Boating and Yachting
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- buoyed course
1, fiche 1, Anglais, buoyed%20course
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- buoyed course with lanes 2, fiche 1, Anglais, buoyed%20course%20with%20lanes
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
First entry is a sailing term and second a canoe-kayak term. 3, fiche 1, Anglais, - buoyed%20course
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sports de pagaie
- Yachting et navigation de plaisance
Fiche 1, La vedette principale, Français
- course en ligne
1, fiche 1, Français, course%20en%20ligne
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Deportes de remo
- Vela y navegación de placer
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- recorrido marcado para boyas
1, fiche 1, Espagnol, recorrido%20marcado%20para%20boyas
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Término de vela. 2, fiche 1, Espagnol, - recorrido%20marcado%20para%20boyas
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-05-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Cycling
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- in-line race 1, fiche 2, Anglais, in%2Dline%20race
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Road event (men/women). 1, fiche 2, Anglais, - in%2Dline%20race
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- in line race
- inline race
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Cyclisme
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- course en ligne
1, fiche 2, Français, course%20en%20ligne
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Épreuve sur route (hommes/femmes). 1, fiche 2, Français, - course%20en%20ligne
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-05-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Paddle Sports
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- flatwater race 1, fiche 3, Anglais, flatwater%20race
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactics. 1, fiche 3, Anglais, - flatwater%20race
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- flat water race
- flat-water race
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sports de pagaie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- course en ligne
1, fiche 3, Français, course%20en%20ligne
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactique. 1, fiche 3, Français, - course%20en%20ligne
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :