TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CRASSOSTREA GIGAS [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-01-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Mollusks, Echinoderms and Prochordates
- Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
- Commercial Fishing
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Pacific oyster
1, fiche 1, Anglais, Pacific%20oyster
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Japanese oyster 2, fiche 1, Anglais, Japanese%20oyster
correct
- giant Pacific oyster 3, fiche 1, Anglais, giant%20Pacific%20oyster
correct
- giant oyster 4, fiche 1, Anglais, giant%20oyster
correct
- Pacific cupped oyster 4, fiche 1, Anglais, Pacific%20cupped%20oyster
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Pacific oyster: trade name recommended by the "Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales" and by Fisheries and Oceans Canada. 5, fiche 1, Anglais, - Pacific%20oyster
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Mollusques, échinodermes et procordés
- Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
- Pêche commerciale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- huître creuse du Pacifique
1, fiche 1, Français, hu%C3%AEtre%20creuse%20du%20Pacifique
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- huître géante du Pacifique 1, fiche 1, Français, hu%C3%AEtre%20g%C3%A9ante%20du%20Pacifique
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
On trouve deux types d'huîtres, les huîtres creuses (genre : Crassostrea) et les huîtres plates (genre : Ostrea). 2, fiche 1, Français, - hu%C3%AEtre%20creuse%20du%20Pacifique
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
huître creuse du Pacifique : nom commercial normalisé par l'OLF et le Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales. 3, fiche 1, Français, - hu%C3%AEtre%20creuse%20du%20Pacifique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


