TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

CROISURE [3 fiches]

Fiche 1 2017-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Weaving (Textile Industries)
  • Painting (Arts)
  • Installations and Equipment (Museums and Heritage)
DEF

The pattern of interlacing of warp and weft in a woven fabric.

OBS

There are three basic weaves, plain, twill and sateen ...

OBS

weave: term and definition standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Tissage (Industries du textile)
  • Peinture (Arts)
  • Aménagement et équipements (Muséologie et Patrimoine)
DEF

Mode d'entrecroisement de la chaîne et de la trame dans un tissu.

OBS

Il y a trois armures de base, à savoir : la toile, le sergé et le satin [...]

OBS

armure : terme et définition normalisés par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2014-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Silk (Textiles)
  • Thread Spinning (Textiles)
DEF

Crossing of the thread with itself to dissipate water and to assist cohesion of baves.

Français

Domaine(s)
  • Soieries
  • Filature (Textiles)
CONT

Le fil passe sur un appareil croiseur, où il s'entrecroise [...] avec un fil parallèle ou avec une portion de lui-même [...] cette croisure fait adhérer les brins.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2000-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Sewing (General)
  • Clothing (General)
DEF

Part of a garment construction that is designed to extend over another part to hide a fastening.

CONT

Overlap of a single-breasted jacket.

Français

Domaine(s)
  • Couture (Généralités)
  • Vêtements (Généralités)
DEF

croisure : On appelle « croisure » la superposition des deux bords d'un vêtement à l'endroit de la fermeture. Tout vêtement féminin se croise au devant, côté droit sur côté gauche.

DEF

Croisement : Endroit où deux parties de vêtement se superposent pour cacher une fermeture.

OBS

Tout vêtement masculin se croise au devant, côté gauche sur côté droit.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :