TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
DEBIT TRAITEMENT [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2009-02-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- manipulation rate
1, fiche 1, Anglais, manipulation%20rate
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- throughput 2, fiche 1, Anglais, throughput
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Time required to convert hardcopy to a usage file (ASCII or vector) in a scanner system. 3, fiche 1, Anglais, - manipulation%20rate
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The throughput of a computer. 3, fiche 1, Anglais, - manipulation%20rate
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
data manipulation, data handling: the production of records. The common activities such as data sorting, input/output operation, etc. 4, fiche 1, Anglais, - manipulation%20rate
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- débit de traitement
1, fiche 1, Français, d%C3%A9bit%20de%20traitement
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- vitesse de traitement 1, fiche 1, Français, vitesse%20de%20traitement
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- velocidad de tratamiento
1, fiche 1, Espagnol, velocidad%20de%20tratamiento
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2006-05-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Operating Systems (Software)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- throughput
1, fiche 2, Anglais, throughput
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- thruput 2, fiche 2, Anglais, thruput
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A measure of the amount of work performed by a data processing system over a given period of time. 3, fiche 2, Anglais, - throughput
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
throughput: term standardized by ISO and CSA. 4, fiche 2, Anglais, - throughput
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
throughput: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 5, fiche 2, Anglais, - throughput
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- débit
1, fiche 2, Français, d%C3%A9bit
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- débit de traitement 2, fiche 2, Français, d%C3%A9bit%20de%20traitement
correct, nom masculin
- vitesse 3, fiche 2, Français, vitesse
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Mesure de la quantité de travail accomplie par un système informatique durant une période donnée. 4, fiche 2, Français, - d%C3%A9bit
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
débit : terme normalisé par l'ISO et la CSA. 5, fiche 2, Français, - d%C3%A9bit
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
débit : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 6, fiche 2, Français, - d%C3%A9bit
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Sistemas operativos (Soporte lógico)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- caudal
1, fiche 2, Espagnol, caudal
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
caudal: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 2, Espagnol, - caudal
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :