TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
DEMANDE RENSEIGNEMENTS [17 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-12-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- enquiry
1, fiche 1, Anglais, enquiry
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- enquiry character 2, fiche 1, Anglais, enquiry%20character
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
enquiry: term standardized by AFNOR. 3, fiche 1, Anglais, - enquiry
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- demande de réponse
1, fiche 1, Français, demande%20de%20r%C3%A9ponse
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- demande de renseignements 2, fiche 1, Français, demande%20de%20renseignements
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Caractère de commande de transmission employé comme demande de réponse d'une station éloignée - la réponse peut inclure l'identification et l'état de la station. Lorsqu'un contrôle d'identité («Qui est là ?») est exigé sur un réseau général de transmission avec commutation, la première utilisation du caractère ENQ après l'établissement de liaison aura le sens «Qui est là ?». Une nouvelle utilisation du caractère ENQ peut ou non inclure la fonction «Qui est là ?», selon accord préalable. 1, fiche 1, Français, - demande%20de%20r%C3%A9ponse
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
demande de réponse : terme et définition normalisés par l'AFNOR. 3, fiche 1, Français, - demande%20de%20r%C3%A9ponse
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-10-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Codes (Software)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- enquiry character
1, fiche 2, Anglais, enquiry%20character
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- ENQ 1, fiche 2, Anglais, ENQ
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A transmission control character used as a request for a response from the station with which the connection has been set up, which response may include station identification, the type of equipment in service and the status of the remote station. 2, fiche 2, Anglais, - enquiry%20character
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
In talk mode E-mail, Enq? means "are you busy?" and expects ACK or NAK in return 3, fiche 2, Anglais, - enquiry%20character
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
enquiry character; ENQ: term, abbreviation and definition standardized by ISO; officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC). 3, fiche 2, Anglais, - enquiry%20character
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- enquiry
- ACK
- NAK
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- caractère de demande de renseignements
1, fiche 2, Français, caract%C3%A8re%20de%20demande%20de%20renseignements
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- ENQ 2, fiche 2, Français, ENQ
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Caractère de commande de transmission destiné à provoquer une réponse du poste avec lequel la communication est établie, comportant éventuellement l'identification de ce poste et l'indication de son type d'installation en service et de son état. 1, fiche 2, Français, - caract%C3%A8re%20de%20demande%20de%20renseignements
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
caractère de demande de renseignement : terme, abréviation et définition normalisés par l'ISO; uniformisés par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI). 3, fiche 2, Français, - caract%C3%A8re%20de%20demande%20de%20renseignements
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- demande de renseignements
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- carácter de consulta
1, fiche 2, Espagnol, car%C3%A1cter%20de%20consulta
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Carácter de control de las comunicaciones, usado para solicitar la identificación y/o estado de un dispositivo de transmisión o recepción. 1, fiche 2, Espagnol, - car%C3%A1cter%20de%20consulta
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-09-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Air Traffic Control
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- information request
1, fiche 3, Anglais, information%20request
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- INREQ 1, fiche 3, Anglais, INREQ
correct, normalisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A message requesting that a communications search be carried out in a defined area utilizing government circuits and local telephone. 1, fiche 3, Anglais, - information%20request
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
information request; INREQ: term, abbreviation and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 2, fiche 3, Anglais, - information%20request
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
Fiche 3, La vedette principale, Français
- demande de renseignements
1, fiche 3, Français, demande%20de%20renseignements
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- INREQ 1, fiche 3, Français, INREQ
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Message demandant d'entreprendre des recherches au moyen de communications dans une zone définie, en utilisant les circuits gouvernementaux et le réseau téléphonique local. 1, fiche 3, Français, - demande%20de%20renseignements
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
demande de renseignements; INREQ : terme, abréviation et définition normalisés par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 2, fiche 3, Français, - demande%20de%20renseignements
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-05-31
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Federal Administration
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- request for information
1, fiche 4, Anglais, request%20for%20information
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- information request 2, fiche 4, Anglais, information%20request
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Institutions should respond to requests for information from parliamentarians in the same manners as they would respond to requests from the public. 3, fiche 4, Anglais, - request%20for%20information
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Administration fédérale
Fiche 4, La vedette principale, Français
- demande de renseignements
1, fiche 4, Français, demande%20de%20renseignements
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- demande d'information 2, fiche 4, Français, demande%20d%27information
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Les institutions devraient traiter les demandes de renseignements des parlementaires de la même façon que les demandes de renseignements du public. 3, fiche 4, Français, - demande%20de%20renseignements
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terme tiré du Manuel du Conseil du Trésor/Communications. 4, fiche 4, Français, - demande%20de%20renseignements
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2008-12-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Auditing (Accounting)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- enquiry
1, fiche 5, Anglais, enquiry
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- inquiry 2, fiche 5, Anglais, inquiry
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Enquiry is a frequently used approach to collecting audit evidence. Auditors conduct enquiry by seeking information from knowledgeable persons throughout every stage of an audit. 3, fiche 5, Anglais, - enquiry
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Vérification (Comptabilité)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- prise de renseignements
1, fiche 5, Français, prise%20de%20renseignements
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- demande de renseignements 1, fiche 5, Français, demande%20de%20renseignements
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Technique de contrôle qui consiste, pour le professionnel comptable, à poser des questions à des personnes bien informées en vue d'obtenir des renseignements pertinents qui, outre les informations verbales, peuvent se présenter sous forme de listes, de tableaux ou d'autres documents. 1, fiche 5, Français, - prise%20de%20renseignements
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2006-09-23
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- enquiry
1, fiche 6, Anglais, enquiry
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Term used by Passport Canada. 2, fiche 6, Anglais, - enquiry
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 6, La vedette principale, Français
- demande de renseignements
1, fiche 6, Français, demande%20de%20renseignements
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Terme en usage à Passeport Canada. 2, fiche 6, Français, - demande%20de%20renseignements
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2004-12-07
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Employment Benefits
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- enquiry 1, fiche 7, Anglais, enquiry
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Avantages sociaux
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- consultation du fichier
1, fiche 7, Français, consultation%20du%20fichier
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- demande de renseignements 1, fiche 7, Français, demande%20de%20renseignements
nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Beneficios sociales
- Remuneración (Gestión del personal)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- petición de información
1, fiche 7, Espagnol, petici%C3%B3n%20de%20informaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- solicitud de información 1, fiche 7, Espagnol, solicitud%20de%20informaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2003-12-02
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Laws of the Market (Economy)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- enquiry
1, fiche 8, Anglais, enquiry
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A request from a customer for information concerning the price and/or availability of any commodity or service. 2, fiche 8, Anglais, - enquiry
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The information may be required for planning purposes or raising a requisition. Such enquiries preceding the raising of a requisition normally shorten the time needed to arrange a contract. 2, fiche 8, Anglais, - enquiry
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Lois du marché (Économie)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- demande de renseignements
1, fiche 8, Français, demande%20de%20renseignements
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Demande faite par un client concernant le prix et/ou la disponibilité d'un produit ou d'un service. 2, fiche 8, Français, - demande%20de%20renseignements
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Les renseignements peuvent être nécessaires pour établir des plans ou présenter une demande de contrat. Ces demandes qui précèdent la présentation d'une demande de contrat réduisent habituellement le temps nécessaire à la rédaction du contrat. 2, fiche 8, Français, - demande%20de%20renseignements
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2001-01-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Telephone Exchanges
- Telephone Services
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- information call
1, fiche 9, Anglais, information%20call
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- inquiry 2, fiche 9, Anglais, inquiry
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Centraux téléphoniques
- Services téléphoniques
Fiche 9, La vedette principale, Français
- demande de renseignements
1, fiche 9, Français, demande%20de%20renseignements
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- appel à l'Assistance-annuaire 2, fiche 9, Français, appel%20%C3%A0%20l%27Assistance%2Dannuaire
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- appel pour demande de renseignements
- demande de renseignement
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2000-04-19
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Courts
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- inquiry
1, fiche 10, Anglais, inquiry
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- query 1, fiche 10, Anglais, query
correct, nom
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tribunaux
Fiche 10, La vedette principale, Français
- demande de renseignements
1, fiche 10, Français, demande%20de%20renseignements
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- demande de renseignement 1, fiche 10, Français, demande%20de%20renseignement
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1998-09-23
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Request for Information 1, fiche 11, Anglais, Request%20for%20Information
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Demande de renseignements
1, fiche 11, Français, Demande%20de%20renseignements
nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
formulaire utilisé par le BGSTI pour consulter le secteur privé et les ministères fédéraux sur les systèmes informatiques qu'il y aurait lieu de privilégier 1, fiche 11, Français, - Demande%20de%20renseignements
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1998-09-23
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Request for Particulars
1, fiche 12, Anglais, Request%20for%20Particulars
correct, Manitoba
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Demande de renseignements
1, fiche 12, Français, Demande%20de%20renseignements
correct, nom féminin, Manitoba
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Formulaire en version bilingue provenant des tribunaux du Manitoba. 1, fiche 12, Français, - Demande%20de%20renseignements
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1998-09-23
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Reference Inquiry
1, fiche 13, Anglais, Reference%20Inquiry
correct, Manitoba
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Demande de renseignements
1, fiche 13, Français, Demande%20de%20renseignements
correct, nom féminin, Manitoba
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Formulaire bilingue des Archives provinciales du Manitoba. 1, fiche 13, Français, - Demande%20de%20renseignements
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1998-07-03
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- inquiry
1, fiche 14, Anglais, inquiry
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
An invitation from one or more members to a minister or to the government to explain some aspect of policy. 1, fiche 14, Anglais, - inquiry
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 14, La vedette principale, Français
- demande de renseignements
1, fiche 14, Français, demande%20de%20renseignements
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Demande d'explication adressée par un ou plusieurs députés à un ministre ou au gouvernement sur un aspect de sa politique. 1, fiche 14, Français, - demande%20de%20renseignements
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1993-06-23
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Auditing (Accounting)
- Government Accounting
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- enquiry test
1, fiche 15, Anglais, enquiry%20test
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Vérification (Comptabilité)
- Comptabilité publique
Fiche 15, La vedette principale, Français
- demande de renseignements
1, fiche 15, Français, demande%20de%20renseignements
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1989-02-22
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Investment
- Banking
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- missing information request
1, fiche 16, Anglais, missing%20information%20request
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Canada Savings Bonds. 1, fiche 16, Anglais, - missing%20information%20request
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Banque
Fiche 16, La vedette principale, Français
- demande de renseignements
1, fiche 16, Français, demande%20de%20renseignements
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1987-12-04
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- interrogatory 1, fiche 17, Anglais, interrogatory
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
BCTEL is further ordered to disclose the response to interrogatory BCTEL (CRTC) 24 FEB87. 1, fiche 17, Anglais, - interrogatory
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 17, La vedette principale, Français
- demande de renseignements
1, fiche 17, Français, demande%20de%20renseignements
nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Avant d'ouvrir des audiences, le CRTC (Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes) demande à la compagnie de fournir des renseignements. 1, fiche 17, Français, - demande%20de%20renseignements
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :