TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
DEUXIEME BATI RECHERCHE SCIENCE MATERIAUX [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2003-12-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Orbital Stations
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- second materials science research rack
1, fiche 1, Anglais, second%20materials%20science%20research%20rack
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- MSRR-2 2, fiche 1, Anglais, MSRR%2D2
correct, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- materials science rack 2 3, fiche 1, Anglais, materials%20science%20rack%202
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The second and third Materials Science Research Rack (MSRR-2 and MSRR-3) configurations will be derived from ongoing science reference experiment and follow-on rack architectural and accommodation tradeoff studies. The rack designs will optimize flexibility for on-orbit maintenance and change out of key components. The MSRR-2 will be designed to accommodate the focus of currently planned and foreseeable materials science investigations through the use of a variety of on-orbit replaceable, investigation class EMs. 4, fiche 1, Anglais, - second%20materials%20science%20research%20rack
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
The initial MSRF concept is three Materials Science Research Racks (MSRR-1, MSRR-2, MSRR-3) which will developed for a phased deployment beginning on UF-3 in September, 2001. Concepts for the required Experiment Modules which satisfy the goals and objectives of the Materials Science program, are being developed. It is anticipated that the useful life of each rack will be from a minimum of five (5) to up to ten (10) years. The operational life of the Experiment Modules (EM) is planned for a minimum of five (5) years. The Ems will be designed to be serviceable and maintainable on orbit for their operational duration to satisfy the peer-selected scientific flight investigations. Flexibility is to be included in the design for ORU [Orbital Replaceable Unit] replacement of key components in order to extend useful life. The Experiment Modules for each rack will be designed to be "smart" furnaces with the avionics packages designed to support each investigation. The Experiment Modules for MSRR-2 and MSRR-3 will be designed with optimum flexibility to support on-orbit maintenance and change out of key components. 5, fiche 1, Anglais, - second%20materials%20science%20research%20rack
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
second materials science research rack; MSRR-2: term and abbreviation officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 6, fiche 1, Anglais, - second%20materials%20science%20research%20rack
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Stations orbitales
Fiche 1, La vedette principale, Français
- deuxième bâti de recherche en science des matériaux
1, fiche 1, Français, deuxi%C3%A8me%20b%C3%A2ti%20de%20recherche%20en%20science%20des%20mat%C3%A9riaux
proposition, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- MSRR-2 1, fiche 1, Français, MSRR%2D2
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
- bâti de recherche MSRR-2 1, fiche 1, Français, b%C3%A2ti%20de%20recherche%20MSRR%2D2
proposition, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
deuxième bâti de recherche en science des matériaux; MSRR-2 : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI). 1, fiche 1, Français, - deuxi%C3%A8me%20b%C3%A2ti%20de%20recherche%20en%20science%20des%20mat%C3%A9riaux
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :