TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
DEUXIEME JOUEUR [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-01-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Curling
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- second
1, fiche 1, Anglais, second
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- second player 2, fiche 1, Anglais, second%20player
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The player who delivers the second pair of rocks for his or her team in an end. 3, fiche 1, Anglais, - second
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A curling team or rink consists or four players, men or women: the skip, the third or vice-skip, the second and the lead. The skip is the main strategist: he "reads" the ice and calls the shots (with or without curl) from the other three curlers by indicating the target with his broom or brush; he throws the team's last two shots in each end. The third helps the skip with the strategy and holds the brush or broom for him as a target; he throws the third pair of rocks per end and sweeps. The second throws the second pair of rocks per end and sweeps. The lead throws the team's first two shots in each end and sweeps. 4, fiche 1, Anglais, - second
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Curling
Fiche 1, La vedette principale, Français
- deuxième
1, fiche 1, Français, deuxi%C3%A8me
correct, nom masculin et féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- deuxième joueur 2, fiche 1, Français, deuxi%C3%A8me%20joueur
correct, nom masculin
- deuxième joueuse 3, fiche 1, Français, deuxi%C3%A8me%20joueuse
correct, nom féminin
- second 4, fiche 1, Français, second
voir observation, nom masculin
- seconde 5, fiche 1, Français, seconde
voir observation, nom féminin
- joueur numéro 2 6, fiche 1, Français, joueur%20num%C3%A9ro%202
nom masculin
- joueuse numéro 2 5, fiche 1, Français, joueuse%20num%C3%A9ro%202
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Le joueur ou la joueuse d'une équipe de curling qui lance la deuxième paire de pierres de son équipe dans une manche. 7, fiche 1, Français, - deuxi%C3%A8me
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Au curling, une équipe se compose de quatre joueurs (curleurs) ou joueuses (curleuses) : le capitaine ou skip, le troisième, le deuxième ou second, et le premier. Le capitaine est le stratège; c'est lui qui «lit» la glace et appelle les lancers (avec ou sans effet) en indiquant, de son balai ou de sa brosse, la cible que ses trois coéquipiers doivent atteindre; de plus, il lance les deux dernières pierres de son équipe à la fin de chaque manche. Le troisième aide le capitaine à élaborer la stratégie de jeu et le remplace lorsqu'il revient à ce dernier de lancer; il lance la troisième paire de pierres de son équipe et balaie. Le deuxième lance la deuxième paire de pierres par manche et balaie. Le premier lance les deux premières pierres de l'équipe à chaque manche et balaie. 5, fiche 1, Français, - deuxi%C3%A8me
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le premier joueur du camp A lance sa pierre, puis le premier joueur du camp B. Ensuite, le premier joueur du camp A lance sa seconde pierre, puis le premier joueur du camp B, et ainsi de suite se succèdent les joueurs numéros 2, 3 et 4. 6, fiche 1, Français, - deuxi%C3%A8me
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Le substantif «second» ou «seconde» s'utilise lorsqu'une séquence s'arrête à deux : chef d'équipe, second d'équipe chez les scouts et les guides. Si la séquence va au-delà, c'est «deuxième» qui est approprié. Comme, au curling, il y a un ou une troisième et un ou une quatrième ou le ou la skip, «deuxième» a préséance. 5, fiche 1, Français, - deuxi%C3%A8me
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :