TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
DONNEES CLAIR [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-12-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- IT Security
- Encryption and Decryption
- Banking
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- plaintext
1, fiche 1, Anglais, plaintext
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- cleartext 2, fiche 1, Anglais, cleartext
correct, normalisé
- plain text 3, fiche 1, Anglais, plain%20text
correct, normalisé
- clear text 4, fiche 1, Anglais, clear%20text
correct
- plain language 5, fiche 1, Anglais, plain%20language
correct
- clear data 6, fiche 1, Anglais, clear%20data
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Data, the semantic content of which is available without using cryptographic techniques. 2, fiche 1, Anglais, - plaintext
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
plaintext; cleartext: terms and definition standardized by ISO/IEC (International Electrotechnical Commission). 7, fiche 1, Anglais, - plaintext
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
plain text: term standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 8, fiche 1, Anglais, - plaintext
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Chiffrage et déchiffrage
- Banque
Fiche 1, La vedette principale, Français
- texte en clair
1, fiche 1, Français, texte%20en%20clair
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- texte clair 2, fiche 1, Français, texte%20clair
correct, nom masculin, normalisé
- langage en clair 3, fiche 1, Français, langage%20en%20clair
correct, nom masculin
- langage clair 4, fiche 1, Français, langage%20clair
correct, nom masculin
- langage simple 4, fiche 1, Français, langage%20simple
correct, nom masculin
- données en clair 5, fiche 1, Français, donn%C3%A9es%20en%20clair
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Données dont le contenu sémantique est disponible sans recourir à des techniques cryptographiques. 6, fiche 1, Français, - texte%20en%20clair
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
texte clair; texte en clair : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI (Commission électrotechnique internationale) 7, fiche 1, Français, - texte%20en%20clair
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
texte clair : terme normalisé par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 8, fiche 1, Français, - texte%20en%20clair
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Seguridad de IT
- Criptografía y desciframiento
- Operaciones bancarias
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- datos limpios
1, fiche 1, Espagnol, datos%20limpios
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- texto limpio 1, fiche 1, Espagnol, texto%20limpio
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Datos que no están codificados o cifrados. 1, fiche 1, Espagnol, - datos%20limpios
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


