TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
DONNEES REELLES [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-05-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- real data
1, fiche 1, Anglais, real%20data
correct, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 1, La vedette principale, Français
- données réelles
1, fiche 1, Français, donn%C3%A9es%20r%C3%A9elles
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-10-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Accounting
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- actual outcomes
1, fiche 2, Anglais, actual%20outcomes
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Comptabilité
Fiche 2, La vedette principale, Français
- résultats réels
1, fiche 2, Français, r%C3%A9sultats%20r%C3%A9els
nom masculin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- données réelles 2, fiche 2, Français, donn%C3%A9es%20r%C3%A9elles
nom féminin, pluriel
- chiffres réels 2, fiche 2, Français, chiffres%20r%C3%A9els
nom masculin, pluriel
- réalisations 2, fiche 2, Français, r%C3%A9alisations
correct, nom féminin, pluriel, France
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Dans les états financiers internes et divers autres documents de gestion, on montre souvent côte à côte les données effectives de la période visée et les données prévisionnelles qui avaient été établies pour fins de planification. Ces deux colonnes sont généralement intitulées en anglais actual et budget [...] 2, fiche 2, Français, - r%C3%A9sultats%20r%C3%A9els
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
«réalisations» : [...] relevé dans quelques documents d'origine européenne, a l'avantage de la brièveté [...] 2, fiche 2, Français, - r%C3%A9sultats%20r%C3%A9els
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2004-07-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Statistical Surveys
- Computer Programs and Programming
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- live data
1, fiche 3, Anglais, live%20data
correct, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- données réelles
1, fiche 3, Français, donn%C3%A9es%20r%C3%A9elles
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Encuestas estadísticas
- Programas y programación (Informática)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- datos vivos
1, fiche 3, Espagnol, datos%20vivos
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Datos actuales que se van a procesar por el programa de la computadora (ordenador). 1, fiche 3, Espagnol, - datos%20vivos
Fiche 4 - données d’organisme interne 1993-02-04
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- factual data
1, fiche 4, Anglais, factual%20data
pluriel
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 4, La vedette principale, Français
- données de fait
1, fiche 4, Français, donn%C3%A9es%20de%20fait
nom féminin, pluriel
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- données réelles 2, fiche 4, Français, donn%C3%A9es%20r%C3%A9elles
nom féminin, pluriel
- données concrètes 3, fiche 4, Français, donn%C3%A9es%20concr%C3%A8tes
nom féminin, pluriel
- données absolues 3, fiche 4, Français, donn%C3%A9es%20absolues
nom féminin, pluriel
- chiffres véritables 3, fiche 4, Français, chiffres%20v%C3%A9ritables
nom masculin, pluriel
- chiffres de situation 4, fiche 4, Français, chiffres%20de%20situation
nom masculin, pluriel
- données de situation 4, fiche 4, Français, donn%C3%A9es%20de%20situation
nom féminin, pluriel
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1986-07-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Scientific Information
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- factual data 1, fiche 5, Anglais, factual%20data
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Information scientifique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- données concrètes
1, fiche 5, Français, donn%C3%A9es%20concr%C3%A8tes
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- données réelles 1, fiche 5, Français, donn%C3%A9es%20r%C3%A9elles
nom féminin
- données de fait 1, fiche 5, Français, donn%C3%A9es%20de%20fait
nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
On n'était pas dans le domaine des hypothèses gratuites, mais celui des données de fait. 1, fiche 5, Français, - donn%C3%A9es%20concr%C3%A8tes
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- donnée concrète
- donnée réelle
- donnée de fait
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


