TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
EBAUCHE [20 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-03-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Information Processing (Informatics)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- draft copy
1, fiche 1, Anglais, draft%20copy
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- draft 2, fiche 1, Anglais, draft
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A preliminary version of a document prepared for review, approval, or editing. 3, fiche 1, Anglais, - draft%20copy
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
draft copy: designation and definition standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission; designation standardized by the Canadian Standards Association (CSA). 4, fiche 1, Anglais, - draft%20copy
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- document provisoire
1, fiche 1, Français, document%20provisoire
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- brouillon 2, fiche 1, Français, brouillon
correct, nom masculin, normalisé
- ébauche 3, fiche 1, Français, %C3%A9bauche
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Version préliminaire d'un document préparé pour relecture, approbation ou édition. 1, fiche 1, Français, - document%20provisoire
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
document provisoire; brouillon : désignations et définition normalisées par l'ISO et la Commission électrotechnique internationale. 4, fiche 1, Français, - document%20provisoire
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
brouillon : désignation normalisée par l'Association canadienne de normalisation (CSA). 4, fiche 1, Français, - document%20provisoire
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Documentos comerciales y administrativos
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- copia borrador
1, fiche 1, Espagnol, copia%20borrador
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- borrador 2, fiche 1, Espagnol, borrador
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Texto provisional susceptible de modificación y desarrollo. 3, fiche 1, Espagnol, - copia%20borrador
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- draft
1, fiche 2, Anglais, draft
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
draft: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 2, Anglais, - draft
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- ébauche
1, fiche 2, Français, %C3%A9bauche
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
ébauche : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 2, Français, - %C3%A9bauche
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-11-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Painting (Arts)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- abbozzo 1, fiche 3, Anglais, abbozzo
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Sketch or rough drawing; first draft of a work of art; underpainting. 2, fiche 3, Anglais, - abbozzo
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
An abbozzo is a rough draft of a projected work of art, usually incorporating ideas from previous sketches and studies. It is the first step in the final phase of creation. 3, fiche 3, Anglais, - abbozzo
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Peinture (Arts)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- ébauche
1, fiche 3, Français, %C3%A9bauche
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Préparation d'un ouvrage de peinture, comportant l'indication des parties principales, sur le support même de l'œuvre. 2, fiche 3, Français, - %C3%A9bauche
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
L'ébauche est la première phase du travail définitif. On commence par la mise au carreau de l'esquisse, ou tout simplement, [...] par la mise en toile. [...] la mise en toile établie, on commence l'ébauche proprement dite, c'est-à-dire la mise à l'effet du tableau par une première couche de couleur. 3, fiche 3, Français, - %C3%A9bauche
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-04-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Records Management (Management)
- Federal Administration
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- draft document
1, fiche 4, Anglais, draft%20document
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Draft documents are preliminary versions used to create a final document and may be used to solicit comment and input from others before a document is finalized. 2, fiche 4, Anglais, - draft%20document
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Such records, including those prepared by consultants, fall within the ambit of the Access to Information Act when a request involves a subject to which they relate. 2, fiche 4, Anglais, - draft%20document
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Gestion des documents (Gestion)
- Administration fédérale
Fiche 4, La vedette principale, Français
- projet de document
1, fiche 4, Français, projet%20de%20document
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- ébauche 1, fiche 4, Français, %C3%A9bauche
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Les projets de documents (communément appelés ébauches) sont des versions préliminaires d'un document; elles peuvent servir à demander les commentaires ou l'apport d'autres personnes avant la rédaction de la version finale du document. 2, fiche 4, Français, - projet%20de%20document
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Ces documents tombent sous le coup de la Loi sur l'accès à l'information lorsque l'un des sujets sur lesquels porte la demande est en rapport avec ces documents. 2, fiche 4, Français, - projet%20de%20document
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
projet de document; ébauche : termes en usage au Commissariat à l'information du Canada. 3, fiche 4, Français, - projet%20de%20document
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2006-08-22
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Packaging in Metal
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- shell
1, fiche 5, Anglais, shell
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- end shell 2, fiche 5, Anglais, end%20shell
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Ring-pull ends may be constructed from aluminium, tinplate or tin free steel. ... End shells may be stamped directly from wide coils of metal, or from sheets cut from coils. ... The edges of the end shells are then curled over slightly to aid the final operation of mechanically seaming the end onto the flange of the filled can. 2, fiche 5, Anglais, - shell
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Emballages en métal
Fiche 5, La vedette principale, Français
- ébauche
1, fiche 5, Français, %C3%A9bauche
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- forme 2, fiche 5, Français, forme
nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Petit disque, le plus souvent en aluminium, destiné à être transformé en couvercle à ouverture facile pour canette. 3, fiche 5, Français, - %C3%A9bauche
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
La transformation se fait par l'ajout d'un anneau et la réalisation d'une incision pour l'ouverture. 3, fiche 5, Français, - %C3%A9bauche
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2006-01-23
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Cinematography
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- draft
1, fiche 6, Anglais, draft
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A rough script version of the scenario of a film. 2, fiche 6, Anglais, - draft
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Cinématographie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- ébauche
1, fiche 6, Français, %C3%A9bauche
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Premier jet d'un scénario [de film rédigé] par le scénariste avec ou sans le réalisateur. 2, fiche 6, Français, - %C3%A9bauche
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Powder Metallurgy
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- blank
1, fiche 7, Anglais, blank
correct, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A compact or a presintered or sintered object of unfinished dimensions or shape. 1, fiche 7, Anglais, - blank
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
sintering: The thermal treatment of a powder or compact, at a temperature below the melting point of the main constituent, for the purpose of increasing its strength by the bonding together of its particles. 1, fiche 7, Anglais, - blank
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
blank: term and definition standardized by ISO. 2, fiche 7, Anglais, - blank
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Métallurgie des poudres
Fiche 7, La vedette principale, Français
- ébauche
1, fiche 7, Français, %C3%A9bauche
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Comprimé ou objet pré-fritté ou fritté, n'ayant pas pris ses dimensions ou formes définitives. 1, fiche 7, Français, - %C3%A9bauche
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
frittage : Traitement thermique d'une poudre ou d'un comprimé, effectué à une température inférieure au point de fusion du constituant principal, dans le but d'accroître sa résistance mécanique par liaison entre les particules. 1, fiche 7, Français, - %C3%A9bauche
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
ébauche : terme et définition normalisés par l'ISO. 2, fiche 7, Français, - %C3%A9bauche
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2002-11-25
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- blank 1, fiche 8, Anglais, blank
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The rough shape of a product ready for final shaping, or of a raw material prior to calcination. 1, fiche 8, Anglais, - clot
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 8, La vedette principale, Français
- ébauche
1, fiche 8, Français, %C3%A9bauche
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Pièce de forme grossièrement préparée, soit d'un produit prêt pour le façonnage définitif, soit des matières premières avant la cuisson. 1, fiche 8, Français, - %C3%A9bauche
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2002-07-31
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Copper and Copper Alloys (Metallurgy)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- slab
1, fiche 9, Anglais, slab
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A casting in the form of a bar used for rolling into strip. 1, fiche 9, Anglais, - slab
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Cuivre et alliages du cuivre (Métallurgie)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- ébauche
1, fiche 9, Français, %C3%A9bauche
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Pièce coulée sous la forme d'une barre, utilisée pour le laminage en bandes. 1, fiche 9, Français, - %C3%A9bauche
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2000-11-22
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Processing of Mineral Products
- Mineral Processing (Metallurgy)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- rougher flotation
1, fiche 10, Anglais, rougher%20flotation
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- roughing 2, fiche 10, Anglais, roughing
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 PHR
Selective roughing. 3, fiche 10, Anglais, - rougher%20flotation
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Préparation des produits miniers
- Minéralurgie (Métallurgie)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- dégrossissage
1, fiche 10, Français, d%C3%A9grossissage
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- ébauchage 1, fiche 10, Français, %C3%A9bauchage
correct, nom masculin
- ébauche 2, fiche 10, Français, %C3%A9bauche
nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Premier étage d'un traitement lorsque celui-ci en comporte plusieurs. 2, fiche 10, Français, - d%C3%A9grossissage
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Utilisé en particulier en flottation. 2, fiche 10, Français, - d%C3%A9grossissage
Record number: 10, Textual support number: 1 PHR
Dégrossissage sélectif. 3, fiche 10, Français, - d%C3%A9grossissage
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2000-10-31
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Steel
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- cogged ingot 1, fiche 11, Anglais, cogged%20ingot
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Acier
Fiche 11, La vedette principale, Français
- bloom dégrossi
1, fiche 11, Français, bloom%20d%C3%A9grossi
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- ébauche 1, fiche 11, Français, %C3%A9bauche
nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1999-03-05
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Rubber
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- blank
1, fiche 12, Anglais, blank
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- slug 2, fiche 12, Anglais, slug
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A piece of uncured rubber compound of suitable shape and volume to fill the cavity of the mould in which it is to be vulcanized; ... 2, fiche 12, Anglais, - blank
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Caoutchouc
Fiche 12, La vedette principale, Français
- ébauche
1, fiche 12, Français, %C3%A9bauche
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Caucho
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- pieza bruta
1, fiche 12, Espagnol, pieza%20bruta
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1998-09-11
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Rubber Processing
- Plastics Manufacturing
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Fabrication du caoutchouc
- Plasturgie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- flan
1, fiche 13, Français, flan
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- ébauche 2, fiche 13, Français, %C3%A9bauche
nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Morceau de mélange de caoutchouc de volume convenable pour remplir le moule. 2, fiche 13, Français, - flan
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1998-03-17
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Woodworking
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- blank
1, fiche 14, Anglais, blank
correct, nom
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A piece of timber cut to a specified size and shape, from which the finished article is made, e.g. a spool blank ... It is generally cut oversize, to allow for shrinkage. 1, fiche 14, Anglais, - blank
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Travail du bois
Fiche 14, La vedette principale, Français
- ébauche
1, fiche 14, Français, %C3%A9bauche
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Modèle en bois, fabriqué à partir de formes et dimensions données, que l'on emploie pour reproduire un objet. 2, fiche 14, Français, - %C3%A9bauche
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1996-03-05
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Botany
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- primordium
1, fiche 15, Anglais, primordium
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
From each bump, or primordium, a new leaf will grow. As the stem grows and the dome is pushed upward, new primordia continue to appear; meanwhile, the older, better-developed primordia continue to grow up and around the newer primordia, overhanging and protecting the newcomer. The primordia form one after another with strict regularity. Indeed, if one knows the species and the location of two or three previously formed primordia, one can predict exactly where the next primordium will form. 2, fiche 15, Anglais, - primordium
Record number: 15, Textual support number: 2 CONT
young foliar primordium. 3, fiche 15, Anglais, - primordium
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- primordia
- foliar primordium
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Botanique
Fiche 15, La vedette principale, Français
- ébauche
1, fiche 15, Français, %C3%A9bauche
nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
jeune ébauche foliaire. 1, fiche 15, Français, - %C3%A9bauche
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- ébauche foliaire
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1992-08-31
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Textiles: Preparation and Processing
- Synthetic Fabrics
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- preform
1, fiche 16, Anglais, preform
correct, nom
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Fabric that have been staked in multiple layers and bonded with a stitching yarn ... 2, fiche 16, Anglais, - preform
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The preform may be cut into a shape for subsequent molding into a composite part. A preshaped nonwoven made by distributing fibers over a screen in the approximate contour of the finished part. A preshaped, three-dimensional reinforcement made via braiding, weaving, or knitting or some combination of these... 2, fiche 16, Anglais, - preform
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Apprêt et traitements divers (Textiles)
- Textiles artificiels et synthétiques
Fiche 16, La vedette principale, Français
- préforme
1, fiche 16, Français, pr%C3%A9forme
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- ébauche 2, fiche 16, Français, %C3%A9bauche
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Forme temporaire d'un matériau destinée à être ultérieurement modifiée. 3, fiche 16, Français, - pr%C3%A9forme
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1990-10-09
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Military Training
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- draft only
1, fiche 17, Anglais, draft%20only
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Term approved by the Department of National Defence. It must be used in the editing of any text or manual concerning individual training for the Canadian Forces. See Annex A to Distribution List NO. 1218-1 (DTTC), 25 May 1990. 2, fiche 17, Anglais, - draft%20only
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 17, La vedette principale, Français
- ébauche
1, fiche 17, Français, %C3%A9bauche
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Terme approuvé par le ministère de la Défense nationale. Ce terme doit être employé lors de la rédaction de manuels et de textes touchant le domaine du développement de l'instruction des Forces canadiennes. Voir l'Annexe A de la Liste de diffusion n° 1218-1 (DTTC) du 25 mai 1990. 2, fiche 17, Français, - %C3%A9bauche
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1986-12-18
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Locks and Locksmithing
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- key blank
1, fiche 18, Anglais, key%20blank
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
before serrations are cut. 1, fiche 18, Anglais, - key%20blank
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
"blank": something in an unfinished or incomplete state that is designed for further working or manipulation: as ...: a piece of material prepared to be made into something (as a coin, key, screw, tile, or container) by a further operation. 2, fiche 18, Anglais, - key%20blank
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Serrurerie
Fiche 18, La vedette principale, Français
- clé brute
1, fiche 18, Français, cl%C3%A9%20brute
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- clef brute 2, fiche 18, Français, clef%20brute
correct, nom féminin
- ébauche 3, fiche 18, Français, %C3%A9bauche
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Clef dont la lame n'a pas encore d'encoches. 2, fiche 18, Français, - cl%C3%A9%20brute
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Posez (...) la clé à reproduire sur la clé brute. Avec la pointe à tracer, suivez le contour des encoches. 1, fiche 18, Français, - cl%C3%A9%20brute
Record number: 18, Textual support number: 2 CONT
On trouve en quincaillerie des ébauches permettant de reproduire des clés à gorges. 4, fiche 18, Français, - cl%C3%A9%20brute
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Les auteurs se contentent du générique "ébauche", suffisamment clair en contexte, au lieu d'employer "ébauche de clé", expression plus précise. 5, fiche 18, Français, - cl%C3%A9%20brute
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1981-06-19
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Machine-Tooling (Metallurgy)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- outline 1, fiche 19, Anglais, outline
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- sketch 1, fiche 19, Anglais, sketch
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Usinage (Métallurgie)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- ébauche
1, fiche 19, Français, %C3%A9bauche
correct
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Archaeology
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- crude core 1, fiche 20, Anglais, crude%20core
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Archéologie
Fiche 20, La vedette principale, Français
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
archéologie 1, fiche 20, Français, - %C3%A9bauche
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :