TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
EIPC [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-05-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Integrated Counterfeit Enforcement Team 1, fiche 1, Anglais, Integrated%20Counterfeit%20Enforcement%20Team
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Équipe intégrée de lutte contre la contrefaçon
1, fiche 1, Français, %C3%89quipe%20int%C3%A9gr%C3%A9e%20de%20lutte%20contre%20la%20contrefa%C3%A7on
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- EILC 1, fiche 1, Français, EILC
nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Équipe intégrée de la police de la contrefaçon 1, fiche 1, Français, %C3%89quipe%20int%C3%A9gr%C3%A9e%20de%20la%20police%20de%20la%20contrefa%C3%A7on
à éviter, voir observation, nom féminin
- EIPC 1, fiche 1, Français, EIPC
à éviter, nom féminin
- EIPC 1, fiche 1, Français, EIPC
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Équipe intégrée de la police de la contrefaçon : appellation à éviter, car le terme «police de la contrefaçon» est plutôt l'équivalent de «counterfeit policing». 1, fiche 1, Français, - %C3%89quipe%20int%C3%A9gr%C3%A9e%20de%20lutte%20contre%20la%20contrefa%C3%A7on
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-08-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Air Forces
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- fighter lead-in training
1, fiche 2, Anglais, fighter%20lead%2Din%20training
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- FLIT 2, fiche 2, Anglais, FLIT
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Forces aériennes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- entraînement initial des pilotes de chasse
1, fiche 2, Français, entra%C3%AEnement%20initial%20des%20pilotes%20de%20chasse
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- EIPC 2, fiche 2, Français, EIPC
correct
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1993-06-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- European Institute of Printed Circuits
1, fiche 3, Anglais, European%20Institute%20of%20Printed%20Circuits
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- EIPC 1, fiche 3, Anglais, EIPC
correct, Europe
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 3, La vedette principale, Français
- European Institute of Printed Circuits
1, fiche 3, Français, European%20Institute%20of%20Printed%20Circuits
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
- EIPC 1, fiche 3, Français, EIPC
correct, Europe
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :