TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ELEMENT PROGRAMME [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-05-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Economic Planning
- Government Accounting
- Financial and Budgetary Management
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- program element
1, fiche 1, Anglais, program%20element
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
... a subdivision of a program, with specific objectives within the program. 2, fiche 1, Anglais, - program%20element
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
A subdivision of a program which satisfies the overall program objective but is regarded as a "subprogram" because of its singular and distinctively identifiable input and output measurements which can be isolated from the overall program. 2, fiche 1, Anglais, - program%20element
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- programme element
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Planification économique
- Comptabilité publique
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 1, La vedette principale, Français
- élément de programme
1, fiche 1, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20programme
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La plus petite division d'un programme revêtant de l'importance aux fins de la planification et de ls gestion. Il représente les produits spécifiques qui contribuent à la réalisation des objectifs du programme. 3, fiche 1, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20programme
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
L'ensemble des organismes et des activités du ministère est réparti en éléments de programmes définis comme étant les plus petites unités de "produit" pouvant nécessiter une décision [...] 4, fiche 1, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20programme
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- E.P.
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2007-11-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Training of Personnel
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- design element 1, fiche 2, Anglais, design%20element
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
CNSC Management Fundamentals. ... Proposed design elements: - Interactive. - No lectures or PPT [Power Point] presentations ... 1, fiche 2, Anglais, - design%20element
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- élément du programme
1, fiche 2, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20du%20programme
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Notions fondamentales de gestion de la CCSN. [...] Éléments proposés du programme. - Intéractif. - Ni exposés ni présentations en PPT [Power Point]. 1, fiche 2, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20du%20programme
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1996-07-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- program element
1, fiche 3, Anglais, program%20element
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
An alpha-numeric designator which identifies an organizational entity for which aggregated costs and resources can be extracted from the automated Defence Services Program Information System. 1, fiche 3, Anglais, - program%20element
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- élément du programme
1, fiche 3, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20du%20programme
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Symbole alphanumérique identifiant une entité organisationnelle pour laquelle on peut obtenir les ressources et les frais totaux à partir du Système d'information du Programme des services de la Défense. 1, fiche 3, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20du%20programme
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- aspect of the problem 1, fiche 4, Anglais, aspect%20of%20the%20problem
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 4, La vedette principale, Français
- élément du programme 1, fiche 4, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20du%20programme
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :