TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ELEMENT RAPPORTE [2 fiches]

Fiche 1 2011-12-12

Anglais

Subject field(s)
  • Cartography
  • Toponymy
DEF

Topographic feature made or significantly modified by man.

OBS

Ex.: Canal; road; populated place.

OBS

cultural feature; manmade feature: terms used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector.

Français

Domaine(s)
  • Cartographie
  • Toponymie
DEF

Entité géographique construite ou profondément modifiée par l'être humain.

OBS

Ex. : Un canal; une rue; un lieu habité; un pont.

OBS

entité anthropique ; élément anthropique; élément rapporté : termes en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre.

OBS

élément rapporté : à réserver au domaine de la cartographie.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1992-06-26

Anglais

Subject field(s)
  • Clay Working Methods (Ceramics)
  • Various Decorative Arts
OBS

[--also called attachment /] handles and other attachment for pots can be made by the coil method or by pulling. MOCRA 62 339

Français

Domaine(s)
  • Techniques de la céramique
  • Arts décoratifs divers
OBS

les parties annexes telles que goulots, anses, etc., sont exécutées à part et fixées à cru, à la barbotine (argile délayée).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :