TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ELINGUE SUSPENSION [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1999-03-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Air Freight
- Military Transportation
- Supply (Military)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- cargo sling
1, fiche 1, Anglais, cargo%20sling
correct, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A strap, chain, or other material used to hold cargo items securely which are to be hoisted, lowered, or suspended. 1, fiche 1, Anglais, - cargo%20sling
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
cargo sling: term and definition standardized by NATO. 2, fiche 1, Anglais, - cargo%20sling
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Fret aérien
- Transport militaire
- Approvisionnement (Militaire)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- élingue de suspension
1, fiche 1, Français, %C3%A9lingue%20de%20suspension
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Sangle, chaîne ou autre agrès fixé à une charge extérieure pour son hissage ou sa suspension. 1, fiche 1, Français, - %C3%A9lingue%20de%20suspension
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
élingue de suspension : terme et définition normalisés par l'OTAN. 2, fiche 1, Français, - %C3%A9lingue%20de%20suspension
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Carga aérea
- Transporte militar
- Avituallamiento (Militar)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- eslinga de carga
1, fiche 1, Espagnol, eslinga%20de%20carga
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Tira, cadena u otro material empleado para sujetar con seguridad la carga que se iza, arría o suspende. 2, fiche 1, Espagnol, - eslinga%20de%20carga
Fiche 2 - données d’organisme interne 1991-11-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Scaffolding
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- suspension sling 1, fiche 2, Anglais, suspension%20sling
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Échafaudage
Fiche 2, La vedette principale, Français
- élingue de suspension
1, fiche 2, Français, %C3%A9lingue%20de%20suspension
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1991-01-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Airborne Forces
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- suspension sling
1, fiche 3, Anglais, suspension%20sling
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Forces aéroportées
Fiche 3, La vedette principale, Français
- élingue de suspension
1, fiche 3, Français, %C3%A9lingue%20de%20suspension
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :