TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
EMBRAYAGE ELECTROMAGNETIQUE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-03-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Couplings (Mechanical Components)
- Air Conditioning and Heating
- Aircraft Systems
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- magnetic clutch
1, fiche 1, Anglais, magnetic%20clutch
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A clutch in which the coupling is between solid parts drawn together by electromagnetic force. 2, fiche 1, Anglais, - magnetic%20clutch
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Accouplements (Composants mécaniques)
- Conditionnement de l'air et chauffage
- Circuits des aéronefs
Fiche 1, La vedette principale, Français
- embrayage électromagnétique
1, fiche 1, Français, embrayage%20%C3%A9lectromagn%C3%A9tique
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- embrayage magnétique 2, fiche 1, Français, embrayage%20magn%C3%A9tique
nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Dispositif utilisant un électroaimant pour provoquer ou rompre à volonté la liaison mécanique de deux arbres. 3, fiche 1, Français, - embrayage%20%C3%A9lectromagn%C3%A9tique
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le terme "embrayage magnétique" a été uniformisé par le CUTA opérations aériennes. 4, fiche 1, Français, - embrayage%20%C3%A9lectromagn%C3%A9tique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Acoplamientos (Componentes mecánicos)
- Acondicionamiento de aire y calefacción
- Circuitos de las aeronaves
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- embrague electromagnético
1, fiche 1, Espagnol, embrague%20electromagn%C3%A9tico
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-04-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Transmission Systems (Motor Vehicles and Bicycles)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- electro-magnetic pressure lock 1, fiche 2, Anglais, electro%2Dmagnetic%20pressure%20lock
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- electromagnetic pressure lock
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Transmission (Véhicules automobiles et bicyclettes)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- verrouillage électromagnétique central
1, fiche 2, Français, verrouillage%20%C3%A9lectromagn%C3%A9tique%20central
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- embrayage électromagnétique 1, fiche 2, Français, embrayage%20%C3%A9lectromagn%C3%A9tique
nom masculin
- verrouillage EM 1, fiche 2, Français, verrouillage%20EM
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
L'embrayage électromagnétique agit comme un verrouillage du différentiel et règle automatiquement et progressivement des coefficients de verrouillage entre 0 et 100%. 1, fiche 2, Français, - verrouillage%20%C3%A9lectromagn%C3%A9tique%20central
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- verrouillage électromagnétique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :