TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
EON [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-04-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Air Transport Personnel and Services
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- exchange order number 1, fiche 1, Anglais, exchange%20order%20number
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
TRAO612345 being the travel agent's location 06 and IATA registration number followed by EON, meaning exchange order number as a form of payment. Again, EON is the last of the sub-fields to allow T field entry. 1, fiche 1, Anglais, - exchange%20order%20number
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Terminology of CN/Air Canada. 2, fiche 1, Anglais, - exchange%20order%20number
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Personnel et services (Transport aérien)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- numéro du bon d'échange
1, fiche 1, Français, num%C3%A9ro%20du%20bon%20d%27%C3%A9change
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
TRAO612345 se rapporte à l'agence de voyages et plus particulièrement à la région où elle est située (06) et à son numéro IATA (12345), la mention EON (numéro du bon d'échange) indiquant le mode de paiement. EON est la dernière sous-zone du message d'entrée de la zone T. 1, fiche 1, Français, - num%C3%A9ro%20du%20bon%20d%27%C3%A9change
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Terminologie de CN/Air Canada. 2, fiche 1, Français, - num%C3%A9ro%20du%20bon%20d%27%C3%A9change
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-06-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Geology
- Chronology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- eon
1, fiche 2, Anglais, eon
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- aeon 2, fiche 2, Anglais, aeon
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The longest phase of geologic time. 3, fiche 2, Anglais, - eon
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Earth's history has consisted of four eons, the Hadean or Priscoan, Archaean, Proterozoic, and Phanerozoic. The next-smallest subdivision of geologic time is the era. 3, fiche 2, Anglais, - eon
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- æon
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Géologie
- Chronologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- éon
1, fiche 2, Français, %C3%A9on
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Intervalle de temps géologique le plus grand. 2, fiche 2, Français, - %C3%A9on
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les éons sont subdivisés en ères. 2, fiche 2, Français, - %C3%A9on
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Geología
- Cronología
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- eón
1, fiche 2, Espagnol, e%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Unidad de tiempo geológico equivalente a mil millones de años [...] 1, fiche 2, Espagnol, - e%C3%B3n
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Un eón se divide en diferentes eras geológicas. 2, fiche 2, Espagnol, - e%C3%B3n
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
El eón de la escala cronológica equivale al eonotema de la escala estratigráfica. 2, fiche 2, Espagnol, - e%C3%B3n
Fiche 3 - données d’organisme interne 2006-08-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Peace-Keeping Operations
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Observer Team in Nigeria
1, fiche 3, Anglais, Observer%20Team%20in%20Nigeria
correct, international
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- OTN 2, fiche 3, Anglais, OTN
correct, international
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Nigeria was plunged into civil war in 1967, when the eastern region declared its independence as the Republic of Biafra. The fighting was intense and there were allegations of civilians being ill treated. Canada cooperated with Britain to create a mission to monitor the Nigerian Armed Forces to see whether they were obeying their own code of conduct, and to investigate charges that Nigerian soldiers were guilty of genocide. Other observers came from Poland, Sweden, and the Organization of African Unity. 3, fiche 3, Anglais, - Observer%20Team%20in%20Nigeria
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Opérations de maintien de la paix
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Équipe d'observateurs au Nigéria
1, fiche 3, Français, %C3%89quipe%20d%27observateurs%20au%20Nig%C3%A9ria
correct, nom féminin, international
Fiche 3, Les abréviations, Français
- EON 2, fiche 3, Français, EON
correct, nom féminin, international
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le Nigéria était plongé dans la guerre civile, en 1967, lorsque la région orientale a déclaré son indépendance sous le nom de République du Biafra. Les combats étaient intenses et certains alléguaient que des civils étaient victimes de mauvais traitements. Le Canada a collaboré avec la Grande-Bretagne pour mettre sur pied une mission chargée de surveiller les forces armées nigériennes, pour vérifier si elles respectaient leur propre code de conduite et pour enquêter sur les allégations voulant que des soldats nigériens se soient livrés à un génocide. D'autres observateurs sont venus de Pologne, de Suède et de l'Organisation de l'unité africaine. 3, fiche 3, Français, - %C3%89quipe%20d%27observateurs%20au%20Nig%C3%A9ria
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :