TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

EPIDERMIS [1 fiche]

Fiche 1 2024-07-04

Anglais

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
  • Epidermis and Dermis
Universal entry(ies)
DEF

The outermost, nonvascular layer of the skin ...

OBS

epidermis: English and Latin designations found in the Terminologia Anatomica.

Français

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
  • Épiderme et derme
Entrée(s) universelle(s)
CONT

L'épiderme est un épithélium constitué par les kératinocytes, cellules de très loin les plus abondantes dans l'organisme, disposées en couches superposées. Sa fonction essentielle est d'assurer une barrière entre l'organisme et le milieu extérieur.

OBS

épiderme : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica.

OBS

epidermis : désignation tirée de la Terminologica Anatomica.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Morfología y fisiología general
  • Epidermis y dermis
Entrada(s) universal(es)
DEF

Capa superficial y avascular de la piel, formada por una capa externa, cornificada, muerta, y una capa celular viva profunda.

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :