TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ETAGE SOUPLE [1 fiche]

Fiche 1 2018-10-11

Anglais

Subject field(s)
  • Structural Framework
  • Architectural Design
  • Vulcanology and Seismology
CONT

The term "soft-story" refers to one level of a building that is significantly more flexible or weak in lateral load resistance than the stories above it and the floors or the foundation below it ...

PHR

soft storey collapse, soft storey effect, soft storey failure

Français

Domaine(s)
  • Charpentes
  • Conception architecturale
  • Volcanologie et sismologie
CONT

Le problème de l'étage souple est très répandu au sein des effondrements de bâtiments. En effet, il apparaît lorsqu'il y a une différence de rigidité entre les étages et cet étage en particulier. Il s'agit en général du rez-de-chaussée où, pour gagner de l'espace, on retire des éléments porteurs de la structure. Cet étage est parfois la cause d'effondrement d'un bâtiment.

CONT

Le principe de distribution continue et uniforme des éléments résistants de la structure primaire demande d'assurer une continuité des colonnes et des murs structurels, sous peine de créer la situation d'«étage mou» [...]

PHR

défaillance d'étage souple, effondrement d'étage souple

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :