TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ETOFFE [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-05-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Textile Industries
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- textile fabric
1, fiche 1, Anglais, textile%20fabric
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Adhesive bonding ... for the formation of a textile fabric forming a textile product by weaving or knitting and subsequently treating the component thread of the product to cause it to fuse or otherwise adhesively bind to itself or to another thread at the cross-over point, adhesively securing a backing member to a pile fabric formed by weaving, knitting or needling, etc. 2, fiche 1, Anglais, - textile%20fabric
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Industries du textile
Fiche 1, La vedette principale, Français
- étoffe
1, fiche 1, Français, %C3%A9toffe
proposition, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le terme «étoffe» est un générique désignant toutes les structures textiles. Les étoffes englobent tous les tissus souples : les tissus tissés, les tissus tricotés, les aiguilletés, les feutres, les non-tissés, les tissus étroits (rubans, sangles, etc.). 1, fiche 1, Français, - %C3%A9toffe
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Industrias textiles
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- tejido
1, fiche 1, Espagnol, tejido
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Por lo general, los tejidos no se hacen directamente con fibras sueltas, sino hilándolas previamente y entrecruzando después los hilos. En los géneros de punto, la trabazón se obtiene formando con el hilo bucles o mallas que enlazan unos con otros, mientras que en las telas los hilos se disponen en línea recta y se entrecruzan perpendicularmente. 2, fiche 1, Espagnol, - tejido
Fiche 2 - données d’organisme interne 2008-12-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Textile Industries
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- cloth
1, fiche 2, Anglais, cloth
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- fabric 2, fiche 2, Anglais, fabric
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Cloth: A generic term embracing all textile fabrics and felts. Cloth may be formed of any textile fiber, wire, or other material and it includes any pliant fabric woven, knit, felted, needled, or otherwise formed. 3, fiche 2, Anglais, - cloth
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Industries du textile
Fiche 2, La vedette principale, Français
- étoffe
1, fiche 2, Français, %C3%A9toffe
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Article présentant une surface d'utilisation étendue par rapport à son épaisseur, constitué par l'enchevêtrement de matière textile de toute nature, ayant une certaine cohésion conférée par tout mode de fabrication approprié (tissage, tricotage, nappage, touffetage, aiguilletage, etc.) et destiné généralement à un usage d'habillement ou d'ameublement. 2, fiche 2, Français, - %C3%A9toffe
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
étoffe : Terme et définition normalisés par l'AFNOR et reproduits avec l'autorisation de cet organisme. 3, fiche 2, Français, - %C3%A9toffe
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Industrias textiles
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- tela
1, fiche 2, Espagnol, tela
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1994-07-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- amplified by 1, fiche 3, Anglais, amplified%20by
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 3, La vedette principale, Français
- étoffé par 1, fiche 3, Français, %C3%A9toff%C3%A9%20par
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1981-09-02
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Winemaking
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- robust 1, fiche 4, Anglais, robust
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Term applied to full-bodied wines which have good keeping qualities. 1, fiche 4, Anglais, - robust
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Industrie vinicole
Fiche 4, La vedette principale, Français
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Se dit d'un vin bien constitué, ayant du corps, riche en couleur, laissant augurer une bonne conservation. 1, fiche 4, Français, - %C3%A9toff%C3%A9
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- well-manned 1, fiche 5, Anglais, well%2Dmanned
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 5, La vedette principale, Français
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :