TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ETS [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-05-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
- Freight Service (Rail Transport)
- Railroad Safety
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- single-person train operation
1, fiche 1, Anglais, single%2Dperson%20train%20operation
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- SPTO 1, fiche 1, Anglais, SPTO
correct, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A train operation mode in which the locomotive engineer drives the locomotive but also handles the work usually done by a train conductor. 2, fiche 1, Anglais, - single%2Dperson%20train%20operation
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
single-person train operation; SPTO: term and abbreviation officially approved by the Rail Terminology Approval Committee. 2, fiche 1, Anglais, - single%2Dperson%20train%20operation
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
- Sécurité (Transport par rail)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- exploitation de train en solo
1, fiche 1, Français, exploitation%20de%20train%20en%20solo
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- ETS 1, fiche 1, Français, ETS
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Mode d'exploitation de train où le mécanicien de locomotive effectue seul à la fois la conduite de la locomotive et les tâches ordinairement de la responsabilité du chef de train. 2, fiche 1, Français, - exploitation%20de%20train%20en%20solo
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
exploitation de train en solo; ETS : terme et abréviation uniformisés par le Comité d'uniformisation de la terminologie ferroviaire. 2, fiche 1, Français, - exploitation%20de%20train%20en%20solo
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-05-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Educational Institutions
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- École de technologie supérieure
1, fiche 2, Anglais, %C3%89cole%20de%20technologie%20sup%C3%A9rieure
correct, Québec
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- ÉTS 1, fiche 2, Anglais, %C3%89TS
correct, Québec
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- School of Advanced Technology 2, fiche 2, Anglais, School%20of%20Advanced%20Technology
non officiel, voir observation, Québec
- ETS 2, fiche 2, Anglais, ETS
correct, Québec
- ETS 2, fiche 2, Anglais, ETS
- Higher School of Technology 3, fiche 2, Anglais, Higher%20School%20of%20Technology
non officiel, voir observation, Québec
- ETS 1, fiche 2, Anglais, ETS
correct, Québec
- ETS 1, fiche 2, Anglais, ETS
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
School of Advanced Technology: name that can only be used in non-legally binding English documents, such as news releases. 4, fiche 2, Anglais, - %C3%89cole%20de%20technologie%20sup%C3%A9rieure
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
The names of most French-Canadian universities have no official translation. The Translation Bureau recommends translating them in part or in full. The proposed equivalent term is based on the guidelines of this recommendation. 5, fiche 2, Anglais, - %C3%89cole%20de%20technologie%20sup%C3%A9rieure
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Established in Montréal, Quebec. A component of the Université du Québec à Montréal. 6, fiche 2, Anglais, - %C3%89cole%20de%20technologie%20sup%C3%A9rieure
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Établissements d'enseignement
Fiche 2, La vedette principale, Français
- École de technologie supérieure
1, fiche 2, Français, %C3%89cole%20de%20technologie%20sup%C3%A9rieure
correct, nom féminin, Québec
Fiche 2, Les abréviations, Français
- ÉTS 1, fiche 2, Français, %C3%89TS
correct, nom féminin, Québec
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Établie à Montréal, au Québec. 2, fiche 2, Français, - %C3%89cole%20de%20technologie%20sup%C3%A9rieure
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Créée en 1974, l'École de technologie supérieure (ÉTS) est une constituante du réseau de l'Université du Québec. Spécialisée en ingénierie d'application et en technologie, elle axe ses activités sur l'enseignement coopératif et vise tout particulièrement le développement de nouvelles technologies et leur transfert en entreprise. 1, fiche 2, Français, - %C3%89cole%20de%20technologie%20sup%C3%A9rieure
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-01-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Scientific Research
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- health technology assessment
1, fiche 3, Anglais, health%20technology%20assessment
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- HTA 2, fiche 3, Anglais, HTA
correct, normalisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- technology assessment 1, fiche 3, Anglais, technology%20assessment
correct, normalisé
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The systematic evaluation of the properties and effects of a health technology, addressing the direct and intended effects of this technology, as well as its indirect and unintended consequences, and aimed mainly at informing decision making regarding health technologies. 1, fiche 3, Anglais, - health%20technology%20assessment
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
HTA is conducted by interdisciplinary groups that use explicit analytical frameworks drawing on a variety of methods. 1, fiche 3, Anglais, - health%20technology%20assessment
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
health technology assessment; HTA; technology assessment: terms, abbreviation and definition standardized by the Health Technology Assessment (HTA) Glossary English Editorial Board and the Translation Bureau. 3, fiche 3, Anglais, - health%20technology%20assessment
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Recherche scientifique
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 3, La vedette principale, Français
- évaluation des technologies de la santé
1, fiche 3, Français, %C3%A9valuation%20des%20technologies%20de%20la%20sant%C3%A9
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- ETS 2, fiche 3, Français, ETS
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
- évaluation des technologies 1, fiche 3, Français, %C3%A9valuation%20des%20technologies
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Évaluation systématique des propriétés et des effets d’une technologie de la santé, pouvant porter tant sur les effets directs et intentionnels de cette technologie que sur ses conséquences indirectes et non intentionnelles, et ayant pour principal objectif d’éclairer la prise de décision en matière de technologies de la santé. 1, fiche 3, Français, - %C3%A9valuation%20des%20technologies%20de%20la%20sant%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
L'ETS est réalisée par des groupes interdisciplinaires qui utilisent des cadres d'analyse explicites faisant appel à diverses méthodes. 1, fiche 3, Français, - %C3%A9valuation%20des%20technologies%20de%20la%20sant%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
évaluation des technologies de la santé; évaluation des technologies; ETS : termes, abréviation et définition normalisés par l'Institut national d'excellence en santé et en services sociaux (INESSS) et le Bureau de la traduction. 3, fiche 3, Français, - %C3%A9valuation%20des%20technologies%20de%20la%20sant%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1999-10-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- System Names
- Management Operations
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Enforcement Tracking System 1, fiche 4, Anglais, Enforcement%20Tracking%20System
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A regional system of Citizenship and Immigration Canada (Toronto). As this is a regional system, its name was never translated into French. 2, fiche 4, Anglais, - Enforcement%20Tracking%20System
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Source(s): Citizenship and Immigration Canada (in Toronto). 2, fiche 4, Anglais, - Enforcement%20Tracking%20System
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Opérations de la gestion
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Enforcement Tracking System
1, fiche 4, Français, Enforcement%20Tracking%20System
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- ETS 1, fiche 4, Français, ETS
nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Système de suivi de l'exécution de la loi 2, fiche 4, Français, Syst%C3%A8me%20de%20suivi%20de%20l%27ex%C3%A9cution%20de%20la%20loi
non officiel, nom masculin
- SSEL 2, fiche 4, Français, SSEL
non officiel, nom masculin
- SSEL 2, fiche 4, Français, SSEL
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1998-02-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Military Administration
- Federal Administration
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- salary and wage envelope
1, fiche 5, Anglais, salary%20and%20wage%20envelope
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- SWE 2, fiche 5, Anglais, SWE
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Administration militaire
- Administration fédérale
Fiche 5, La vedette principale, Français
- enveloppe des traitements et salaires
1, fiche 5, Français, enveloppe%20des%20traitements%20et%20salaires
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- ETS 1, fiche 5, Français, ETS
correct, nom féminin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1998-02-06
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Flexible Transfer Arrangement 1, fiche 6, Anglais, Flexible%20Transfer%20Arrangement
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Entente de transfert souple
1, fiche 6, Français, Entente%20de%20transfert%20souple
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- ETS 1, fiche 6, Français, ETS
nom féminin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Autochtones. 1, fiche 6, Français, - Entente%20de%20transfert%20souple
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1993-09-09
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- executable test suite
1, fiche 7, Anglais, executable%20test%20suite
correct, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- ETS 1, fiche 7, Anglais, ETS
correct, normalisé
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Term standardized by AFNOR. 2, fiche 7, Anglais, - executable%20test%20suite
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- suite de tests exécutable
1, fiche 7, Français, suite%20de%20tests%20ex%C3%A9cutable
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
- ETS 1, fiche 7, Français, ETS
correct, normalisé
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Suite de tests composée de tests élémentaires exécutables. 1, fiche 7, Français, - suite%20de%20tests%20ex%C3%A9cutable
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition normalisés par l'AFNOR. 2, fiche 7, Français, - suite%20de%20tests%20ex%C3%A9cutable
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :