TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
EVAPOTRANSPIRATION REFERENCE [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2001-08-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Climatology
- Plant and Crop Production
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- reference evapotranspiration
1, fiche 1, Anglais, reference%20evapotranspiration
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- ETr 2, fiche 1, Anglais, ETr
correct
- ETo 3, fiche 1, Anglais, ETo
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Maximum evapotranspiration (ETm) was estimated by the water balance method and reference evapotranspiration (ETo) by the following methods: Penman, class A pan, solar radiation and Thornthwaite. The crop coefficient values varied with the method used to estimate the reference evapotranspiration, although they have presented the same trends regardless the method involved. 1, fiche 1, Anglais, - reference%20evapotranspiration
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
ETo (or sometimes ETr) is the evapotranspiration of a reference crop (usually either alfalfa or grass) ... 4, fiche 1, Anglais, - reference%20evapotranspiration
Record number: 1, Textual support number: 3 CONT
The CIMIS weather stations use the gathered data in what is known as a "modified Penman" equation to calculate ETo. ETo is one standard for a reference evapotranspiration. It is the ET of a well-watered, lush grass pasture. Other commonly used standards are ETp, which is the ET of a lush, well-watered alfalfa, and ETpan, which is the evaporation from a U.S. Weather Bureau Class A evaporation pan. 5, fiche 1, Anglais, - reference%20evapotranspiration
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Climatologie
- Cultures (Agriculture)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- évapotranspiration de référence
1, fiche 1, Français, %C3%A9vapotranspiration%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- ETr 1, fiche 1, Français, ETr
correct
- ETo 2, fiche 1, Français, ETo
correct
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Évapotranspiration maximale ETM d'une culture donnée bien adaptée et choisie comme référence dans des conditions climatiques données. 1, fiche 1, Français, - %C3%A9vapotranspiration%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les valeurs de ETriz obtenues et de l'évapotranspiration de référence (ETo), calculée par la méthode de Penman modifiée, ont permis de calculer, par la formule, les coefficients culturaux (Kc) pour les différentes phases de croissance du riz. 2, fiche 1, Français, - %C3%A9vapotranspiration%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L'évapotranspiration de référence ETr [...] Le couvert végétal choisi est généralement un gazon maintenu ras; de cette manière la résistance de l'espace poreux végétal, rp, est négligeable. Cette grandeur est celle que l'on a longtemps appelée évapotranspiration potentielle ETP. De même l'évaporation réelle ET correspond à ce que l'on a longtemps appelé évapotranspiration réelle ETR. 1, fiche 1, Français, - %C3%A9vapotranspiration%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :