TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
EXPEDITION [14 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-05-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Transport of Goods
- Rail Transport
- Water Transport
- Air Transport
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- shipment
1, fiche 1, Anglais, shipment
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A quantity of goods dispatched. 2, fiche 1, Anglais, - shipment
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
shipment: designation officially approved by Canadian Pacific Ltd. 3, fiche 1, Anglais, - shipment
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Transport de marchandises
- Transport par rail
- Transport par eau
- Transport aérien
Fiche 1, La vedette principale, Français
- envoi
1, fiche 1, Français, envoi
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- expédition 2, fiche 1, Français, exp%C3%A9dition
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[Ensemble des] marchandises expédiées. 3, fiche 1, Français, - envoi
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
envoi; expédition : désignations uniformisées par Canadien Pacifique Ltée. 4, fiche 1, Français, - envoi
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Transporte de mercancías
- Transporte ferroviario
- Transporte por agua
- Transporte aéreo
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- remesa
1, fiche 1, Espagnol, remesa
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- cargamento 2, fiche 1, Espagnol, cargamento
correct, nom masculin
- embarque 2, fiche 1, Espagnol, embarque
correct, nom masculin
- expedición 3, fiche 1, Espagnol, expedici%C3%B3n
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de mercancías que carga una embarcación. 2, fiche 1, Espagnol, - remesa
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-01-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Postal Service Operation
- Shipping and Delivery
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- dispatch
1, fiche 2, Anglais, dispatch
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
dispatch: term used at Canada Post. 2, fiche 2, Anglais, - dispatch
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- despatch
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Exploitation postale
- Expédition et livraison
Fiche 2, La vedette principale, Français
- expédition
1, fiche 2, Français, exp%C3%A9dition
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
expédition : terme en usage à Postes Canada. 2, fiche 2, Français, - exp%C3%A9dition
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Explotación postal
- Expedición y entrega
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- expedición
1, fiche 2, Espagnol, expedici%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2010-02-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Mountain Sports
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- expedition climbing
1, fiche 3, Anglais, expedition%20climbing
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Expedition climbing demands the skills of winter climbing, in addition to the logistics of an extended trip, often in a foreign country. 1, fiche 3, Anglais, - expedition%20climbing
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
The main difference between expedition climbing and other muontaineering come in the logistics of tackling a remote peak, the more severe weather likely to be encountered, and the challenge of climbing at high altitudes. 1, fiche 3, Anglais, - expedition%20climbing
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sports de montagne
Fiche 3, La vedette principale, Français
- expédition
1, fiche 3, Français, exp%C3%A9dition
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Ascension comportant une escalade en montagne qui se déroule avec l'aide de porteurs et qui a lieu en terres éloignées. 2, fiche 3, Français, - exp%C3%A9dition
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
En général, l'expédition nécessite l'emploi de porteurs et comporte une longue marche d'approche. 3, fiche 3, Français, - exp%C3%A9dition
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2009-11-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Shipping and Delivery
- Software
- Compartment - Agriculture and Agri-Food Canada
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- shipping
1, fiche 4, Anglais, shipping
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
shipping: term used in Saturn (financial system). 2, fiche 4, Anglais, - shipping
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Expédition et livraison
- Logiciels
- Tiroir - Agriculture et Agroalimentaire Canada
Fiche 4, La vedette principale, Français
- expédition
1, fiche 4, Français, exp%C3%A9dition
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
expédition : terme en usage dans le système financier Saturne. 2, fiche 4, Français, - exp%C3%A9dition
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2005-11-04
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Shipping and Delivery
- Trade
- Foreign Trade
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- consignment
1, fiche 5, Anglais, consignment
normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Goods shipped for future sale or other purpose, title remaining with the shipper (consignor), for which the receiver (consignee), upon his acceptance, is accountable. Consigned goods are a part of the consignor's inventory until sold. 2, fiche 5, Anglais, - consignment
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Standardized by the CGSB. 3, fiche 5, Anglais, - consignment
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Expédition et livraison
- Commerce
- Commerce extérieur
Fiche 5, La vedette principale, Français
- expédition
1, fiche 5, Français, exp%C3%A9dition
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- envoi 2, fiche 5, Français, envoi
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Marchandises expédiées pour vente ultérieure ou autres fins, dont l'expéditeur (consignateur) conserve le titre de propriété et pour lesquelles le destinataire est responsable moyennant son acceptation. Les marchandises envoyées font partie du stock du consignateur tant qu'elles ne sont pas vendues. 1, fiche 5, Français, - exp%C3%A9dition
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Normalisé par l'ONGC. 3, fiche 5, Français, - exp%C3%A9dition
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Expedición y entrega
- Comercio
- Comercio exterior
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- consignación
1, fiche 5, Espagnol, consignaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- expedición 2, fiche 5, Espagnol, expedici%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Mercancías enviadas para su venta futura o con otro propósito, conservando el que las envía (consignador) el título de propiedad, siendo el que las recibe (consignatario) responsable de las mercancías al aceptarlas. 3, fiche 5, Espagnol, - consignaci%C3%B3n
Fiche 6 - données d’organisme interne 2003-06-03
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Maritime Law
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- shipping
1, fiche 6, Anglais, shipping
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
sending. 1, fiche 6, Anglais, - shipping
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Droit maritime
Fiche 6, La vedette principale, Français
- expédition
1, fiche 6, Français, exp%C3%A9dition
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
expédition : terme recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton. 2, fiche 6, Français, - exp%C3%A9dition
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Derecho marítimo
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- expedición
1, fiche 6, Espagnol, expedici%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2003-06-03
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Shipping and Delivery
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- shipping
1, fiche 7, Anglais, shipping
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Expédition et livraison
Fiche 7, La vedette principale, Français
- expédition
1, fiche 7, Français, exp%C3%A9dition
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Action d'envoyer un colis, un paquet et, plus généralement un bien quelconque à un destinataire. 1, fiche 7, Français, - exp%C3%A9dition
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Expedición y entrega
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- expedición
1, fiche 7, Espagnol, expedici%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2002-03-20
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Shipping and Delivery
- Transport of Goods
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- shipping
1, fiche 8, Anglais, shipping
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The activities performed in preparation of the outgoing shipment of parts, products, and components. Packaging, marking, weighing, and loading for shipment are parts of this activity. 2, fiche 8, Anglais, - shipping
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
shipping: Term officially approved by Canadian Pacific and standardized by the CGSB. 3, fiche 8, Anglais, - shipping
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Expédition et livraison
- Transport de marchandises
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- expédition
1, fiche 8, Français, exp%C3%A9dition
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Activités effectuées dans le but de préparer l'envoi de pièces, de produits et de composants. Le conditionnement, le marquage, le pesage et le chargement aux fins d'expédition font partie de ces activités. 2, fiche 8, Français, - exp%C3%A9dition
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
expédition : Terme uniformisé par Canadien Pacifique et normalisé par l'ONGC. 3, fiche 8, Français, - exp%C3%A9dition
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Expedición y entrega
- Transporte de mercancías
- Servicio de carga (Transporte ferroviario)
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- embarque
1, fiche 8, Espagnol, embarque
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- envío 2, fiche 8, Espagnol, env%C3%ADo
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2001-05-30
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Operating Systems (Software)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Shipping
1, fiche 9, Anglais, Shipping
Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- SD-SHP 1, fiche 9, Anglais, SD%2DSHP
Canada
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Corporate Administrative Systems (CAS). 2, fiche 9, Anglais, - Shipping
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Expédition
1, fiche 9, Français, Exp%C3%A9dition
nom féminin, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
- SD-SHP 1, fiche 9, Français, SD%2DSHP
Canada
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Systèmes administratifs d'entreprise (SAE). 2, fiche 9, Français, - Exp%C3%A9dition
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2001-01-19
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Laws and Legal Documents
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- official copy 1, fiche 10, Anglais, official%20copy
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques
Fiche 10, La vedette principale, Français
- expédition
1, fiche 10, Français, exp%C3%A9dition
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- copie officielle 2, fiche 10, Français, copie%20officielle
nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Copie littérale d'un acte ou d'un jugement, délivrée avec certification de la conformité à la minute par l'officier public dépositaire de celle-ci. 3, fiche 10, Français, - exp%C3%A9dition
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Leyes y documentos jurídicos
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- copia auténtica
1, fiche 10, Espagnol, copia%20aut%C3%A9ntica
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- saca 1, fiche 10, Espagnol, saca
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Copia autorizada de alguna orden, carta, etc. 1, fiche 10, Espagnol, - copia%20aut%C3%A9ntica
Fiche 11 - données d’organisme interne 2000-05-10
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Statutes and Regulations (Air Transport)
- Air Freight
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- consignment
1, fiche 11, Anglais, consignment
correct, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
One or more packages of dangerous goods accepted by an operator from one shipper at one time and at one address, receipted for in one lot and moving on one consignee at one destination address. 1, fiche 11, Anglais, - consignment
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
consignment: term and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 11, Anglais, - consignment
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
- Fret aérien
Fiche 11, La vedette principale, Français
- expédition
1, fiche 11, Français, exp%C3%A9dition
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Un ou plusieurs colis de marchandises dangereuses qu'un exploitant accepte d'un expéditeur en une seule fois et à une seule adresse, qui figurent sur un même récépissé et qui sont adressés à un seul destinataire à une adresse unique. 1, fiche 11, Français, - exp%C3%A9dition
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
expédition : terme et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 11, Français, - exp%C3%A9dition
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Reglamentación y legislación (Transporte aéreo)
- Carga aérea
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- envío
1, fiche 11, Espagnol, env%C3%ADo
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Uno o más bultos de mercancías peligrosas que un explotador acepta de un expedidor de una sola vez y en un mismo sitio, recibidos en un lote y despachados a un mismo consignatario y dirección. 1, fiche 11, Espagnol, - env%C3%ADo
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
envío : término y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 11, Espagnol, - env%C3%ADo
Fiche 12 - données d’organisme interne 1996-08-07
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Shipping and Delivery
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- ship via
1, fiche 12, Anglais, ship%20via
verbe
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Expédition et livraison
Fiche 12, La vedette principale, Français
- mode d'expédition
1, fiche 12, Français, mode%20d%27exp%C3%A9dition
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- mode expédit 1, fiche 12, Français, mode%20exp%C3%A9dit
nom féminin
- expédition par 1, fiche 12, Français, exp%C3%A9dition%20par
nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : ORACLE. 1, fiche 12, Français, - mode%20d%27exp%C3%A9dition
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1989-09-12
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Archaeology
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- expedition
1, fiche 13, Anglais, expedition
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- field trip 1, fiche 13, Anglais, field%20trip
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
field trip for professionals. 1, fiche 13, Anglais, - expedition
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Archéologie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- expédition
1, fiche 13, Français, exp%C3%A9dition
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- mission de terrain 1, fiche 13, Français, mission%20de%20terrain
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
expédition de découverte, de recherche ou de collecte. 1, fiche 13, Français, - exp%C3%A9dition
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1981-10-14
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Document Classification (Library Science)
- Business and Administrative Documents
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- engrossment
1, fiche 14, Anglais, engrossment
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- engrossed copy 2, fiche 14, Anglais, engrossed%20copy
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
an engrossed document. 1, fiche 14, Anglais, - engrossment
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
to engross: to write or copy in a clear, attractive, large script or in a formal manner, as a public document or record. 3, fiche 14, Anglais, - engrossment
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 14, La vedette principale, Français
- expédition
1, fiche 14, Français, exp%C3%A9dition
correct
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- expédition originale 1, fiche 14, Français, exp%C3%A9dition%20originale
correct
- grosse 1, fiche 14, Français, grosse
correct, voir observation
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
(...) exemplaire mis au net d'un acte, remis ou destiné à être remis à l'intéressé et pourvu des signes de validation. 1, fiche 14, Français, - exp%C3%A9dition
Record number: 14, Textual support number: 2 DEF
«grosse» : (...) expédition d'un acte judiciaire ou notarié. 1, fiche 14, Français, - exp%C3%A9dition
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :