TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FAIRE FI [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2003-01-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- disregard
1, fiche 1, Anglais, disregard
verbe
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- overlook 2, fiche 1, Anglais, overlook
- dismiss 3, fiche 1, Anglais, dismiss
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The examples from science, business and industry are too powerful to dismiss easily. 3, fiche 1, Anglais, - disregard
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- faire abstraction de 1, fiche 1, Français, faire%20abstraction%20de
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- ne pas tenir de compte de 2, fiche 1, Français, ne%20pas%20tenir%20de%20compte%20de
- méconnaître 3, fiche 1, Français, m%C3%A9conna%C3%AEtre
- se désintéresser de 4, fiche 1, Français, se%20d%C3%A9sint%C3%A9resser%20de
- faire peu de cas de 4, fiche 1, Français, faire%20peu%20de%20cas%20de
- faire preuve d'indifférence à l'égard de 4, fiche 1, Français, faire%20preuve%20d%27indiff%C3%A9rence%20%C3%A0%20l%27%C3%A9gard%20de
- laisser de côté 5, fiche 1, Français, laisser%20de%20c%C3%B4t%C3%A9
- faire fi de 6, fiche 1, Français, faire%20fi%20de
- passer sous silence 7, fiche 1, Français, passer%20sous%20silence
- négliger 8, fiche 1, Français, n%C3%A9gliger
- omettre 9, fiche 1, Français, omettre
- oublier 10, fiche 1, Français, oublier
- ne pas prendre en compte 11, fiche 1, Français, ne%20pas%20prendre%20en%20compte
- ne pas s'inspirer de 11, fiche 1, Français, ne%20pas%20s%27inspirer%20de
- écarter 12, fiche 1, Français, %C3%A9carter
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Traducción (Generalidades)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- pasar por alto 1, fiche 1, Espagnol, pasar%20por%20alto
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- no hacer caso 1, fiche 1, Espagnol, no%20hacer%20caso
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1986-05-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- turn up one's nose at
1, fiche 2, Anglais, turn%20up%20one%27s%20nose%20at
verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- faire fi de 1, fiche 2, Français, faire%20fi%20de
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- shrug off
1, fiche 3, Anglais, shrug%20off
verbe
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Technological unemployment is not to be shrugged off lightly 1, fiche 3, Anglais, - shrug%20off
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- prendre à la légère 1, fiche 3, Français, prendre%20%C3%A0%20la%20l%C3%A9g%C3%A8re
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- faire fi 1, fiche 3, Français, faire%20fi
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
On aurait tort de traiter le chômage technologique à la légère 1, fiche 3, Français, - prendre%20%C3%A0%20la%20l%C3%A9g%C3%A8re
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :