TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FILON [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2005-05-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Various Metal Ores
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- lode
1, fiche 1, Anglais, lode
correct, voir observation, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- lead 2, fiche 1, Anglais, lead
correct, nom
- vein 3, fiche 1, Anglais, vein
correct, voir observation, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An epigenetic mineral filling of a fracture in a host rock, in tabular or sheetlike form, often with associated replacement of the host rock; a mineral deposit of this form and origin. 2, fiche 1, Anglais, - lode
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A system of veins that can be mined directly forms a lode, for example the mother lode of the California gold rush. 4, fiche 1, Anglais, - lode
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A vein and a lode are generally the same thing; the former being more scientific, the latter, a miner's name for it. 5, fiche 1, Anglais, - lode
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Lode, as used by miners, is nearly synonymous with the term vein, as employed by geologists. 6, fiche 1, Anglais, - lode
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Minerais divers (Mines métalliques)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- filon
1, fiche 1, Français, filon
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- veine 2, fiche 1, Français, veine
correct, nom féminin, moins fréquent
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Masse minérale de forme tabulaire, qui s'est déposée dans une fracture du roc. 3, fiche 1, Français, - filon
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Une veine a la forme d'un dyke, mais le dyke est composé de roche. On réserve le nom de veines pour les massifs de minerais ayant une composition différente de celle des roches. 3, fiche 1, Français, - filon
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
[Le filon] est généralement compris entre deux surfaces sensiblement parallèles. 4, fiche 1, Français, - filon
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Minerales varios (Minas metálicas)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- vena
1, fiche 1, Espagnol, vena
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- veta 1, fiche 1, Espagnol, veta
correct, nom féminin
- filón 1, fiche 1, Espagnol, fil%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Yacimiento mineral estrecho y largo. 1, fiche 1, Espagnol, - vena
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-11-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- gravy train 1, fiche 2, Anglais, gravy%20train
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- gravy boat 1, fiche 2, Anglais, gravy%20boat
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 2, La vedette principale, Français
- filon
1, fiche 2, Français, filon
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- velours 2, fiche 2, Français, velours
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Affaire facile et rapportant gros. 1, fiche 2, Français, - filon
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Argot. Source : Le Linguiste, novembre 1968. 1, fiche 2, Français, - filon
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Traducción
- Problemas de idioma
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- mina
1, fiche 2, Espagnol, mina
proposition, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-02-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- cushy job 1, fiche 3, Anglais, cushy%20job
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- poste peinard
1, fiche 3, Français, poste%20peinard
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- filon 1, fiche 3, Français, filon
nom masculin
- lit de plume 1, fiche 3, Français, lit%20de%20plume
nom masculin
- poste pépère 1, fiche 3, Français, poste%20p%C3%A9p%C3%A8re
nom masculin
- emploi de tout repos 2, fiche 3, Français, emploi%20de%20tout%20repos
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :