TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FINS [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-09-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Translation (General)
- Laws and Legal Documents
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- for the purposes of
1, fiche 1, Anglais, for%20the%20purposes%20of
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
for the purposes of the commission, for the purposes of the measures taken, for the purposes of this act 2, fiche 1, Anglais, - for%20the%20purposes%20of
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Lois et documents juridiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- aux fins de
1, fiche 1, Français, aux%20fins%20de
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- pour les besoins de 2, fiche 1, Français, pour%20les%20besoins%20de
correct
- dans le cadre de 3, fiche 1, Français, dans%20le%20cadre%20de
correct
- pour l'application de 4, fiche 1, Français, pour%20l%27application%20de
correct
- pour 5, fiche 1, Français, pour
correct
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L'expression «for the purposes of» peut se rendre de diverses façons selon le contexte. La traduction la plus facile qui vient à l'esprit est «aux fins de». Mais il convient de noter que, même en droit, la fréquence d'emploi d'«aux fins de» est bien moindre que celle de «for the purposes of». 6, fiche 1, Français, - aux%20fins%20de
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
«Aux fins de» ne s'emploie qu'avec un nom d'action et sans article [...] : «aux fins d'examen (de consultation, d'application de la partie II, etc.)». Par conséquent, les formules du genre aux fins de l'impôt, aux fins de l'article 10, aux fins de vendre, etc. sont à proscrire. 7, fiche 1, Français, - aux%20fins%20de
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
dans le cadre des mesures prises 6, fiche 1, Français, - aux%20fins%20de
Record number: 1, Textual support number: 2 PHR
pour l'application de la présente loi 8, fiche 1, Français, - aux%20fins%20de
Record number: 1, Textual support number: 3 PHR
pour les besoins de la commission 6, fiche 1, Français, - aux%20fins%20de
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Traducción (Generalidades)
- Leyes y documentos jurídicos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- a efectos de
1, fiche 1, Espagnol, a%20efectos%20de
correct
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- a efecto de 2, fiche 1, Espagnol, a%20efecto%20de
correct
- a los efectos de 2, fiche 1, Espagnol, a%20los%20efectos%20de
correct
- al efecto de 2, fiche 1, Espagnol, al%20efecto%20de
correct
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-11-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Mineral Processing (Metallurgy)
- Processing of Mineral Products
- Industrial Techniques and Processes
- Physics of Solids
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- fines
1, fiche 2, Anglais, fines
correct, voir observation, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Finely crushed or powdered material (as ore); especially material finer than minimum for any specified grade or passing through a screen on which the coarser material is retained. 2, fiche 2, Anglais, - fines
Record number: 2, Textual support number: 2 DEF
Materials with a small maximum particle size and with no lower limit. 3, fiche 2, Anglais, - fines
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The upper limit may vary widely in different contexts and to avoid confusion the term should always be qualified by stating the limiting size. 3, fiche 2, Anglais, - fines
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
fines: term rarely used in the singular (fine). 4, fiche 2, Anglais, - fines
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- fine
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Minéralurgie (Métallurgie)
- Préparation des produits miniers
- Techniques industrielles
- Physique des solides
Fiche 2, La vedette principale, Français
- fines
1, fiche 2, Français, fines
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- fins 2, fiche 2, Français, fins
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Particules situées au bas de l'échelle granulométrique, sans qu'on puisse, en général, préciser leur dimension maximale. 2, fiche 2, Français, - fines
Record number: 2, Textual support number: 2 DEF
Fragments de matériaux très fins séparés par criblage. 3, fiche 2, Français, - fines
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
fines; fins : termes rarement utilisés au singulier (fine;fin). 4, fiche 2, Français, - fines
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- fine
- fin
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Explotación de minerales (Metalurgia)
- Preparación de los productos mineros
- Procesos y técnicas industriales
- Física de los sólidos
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- finos
1, fiche 2, Espagnol, finos
nom masculin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- fino
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-08-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Geology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- fines
1, fiche 3, Anglais, fines
correct, voir observation, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Very small particles, especially those smaller than the average in a mixture of particles of various sizes; e.g. the silt and clay fraction in glacial drift, or the fine-grained sediment that settles slowly to the bottom of a body of water. 2, fiche 3, Anglais, - fines
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
fines: term rarely used in the singular (fine). 3, fiche 3, Anglais, - fines
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- fine
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Géologie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- fines
1, fiche 3, Français, fines
correct, voir observation, nom féminin, pluriel, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- fins 2, fiche 3, Français, fins
voir observation, nom masculin, pluriel
- matériaux fins 2, fiche 3, Français, mat%C3%A9riaux%20fins
voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Fractions argileuses et limoneuses d'une roche ou d'un sol. 2, fiche 3, Français, - fines
Record number: 3, Textual support number: 2 DEF
Fragments de matériaux très fins séparés par criblage. 3, fiche 3, Français, - fines
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
fines : Ce terme désigne parfois les particules qui passent à travers les plus fins d'une série de tamis. 4, fiche 3, Français, - fines
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
fines : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie. 5, fiche 3, Français, - fines
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
fines; fins; matériaux fins : termes rarement utilisés au singulier (fine; fin; matériau fin). 6, fiche 3, Français, - fines
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- particules fines
- fraction fine
- fine
- fin
- matériau fin
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Geología
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- finos
1, fiche 3, Espagnol, finos
nom masculin, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Fragmentos de arcilla y limo de una roca o suelo. 1, fiche 3, Espagnol, - finos
Fiche 4 - données d’organisme interne 1986-09-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- System Names
- Stock Exchange
- Investment
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Financial Institution Numbering System
1, fiche 4, Anglais, Financial%20Institution%20Numbering%20System
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- FINS 2, fiche 4, Anglais, FINS
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
CUSIP and Financial Institution Numbering System (FINS) - CDS is responsible for maintaining the CUSIP standard security numbering system (...) and for the related standard Financial Institution Numbering System (FINS). 1, fiche 4, Anglais, - Financial%20Institution%20Numbering%20System
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Bourse
- Investissements et placements
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Financial Institution Numbering System
1, fiche 4, Français, Financial%20Institution%20Numbering%20System
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
- FINS 2, fiche 4, Français, FINS
correct
Fiche 4, Les synonymes, Français
- système FINS 1, fiche 4, Français, syst%C3%A8me%20FINS
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Système CUSIP et FINS (Financial Institution Numbering System) - La C.C.D.V. est chargée d'assurer le système de numérotation de titres CUSIP (...) et du système FINS. 1, fiche 4, Français, - Financial%20Institution%20Numbering%20System
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- as a basis for 1, fiche 5, Anglais, as%20a%20basis%20for
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 5, La vedette principale, Français
- à des fins de 1, fiche 5, Français, %C3%A0%20des%20fins%20de
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :