TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FONDS DOCUMENTAIRE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-11-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Records Management (Management)
- Library Science (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- information holdings
1, fiche 1, Anglais, information%20holdings
correct, pluriel, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- information assets 2, fiche 1, Anglais, information%20assets
correct, pluriel
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Information holdings include all operational and administrative information under the control of a government institution, regardless of physical mode or medium in which such information may be stored. 3, fiche 1, Anglais, - information%20holdings
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
information holdings: designation officially approved by the Security Terminology Committee (STC). 4, fiche 1, Anglais, - information%20holdings
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Gestion des documents (Gestion)
- Bibliothéconomie (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- fonds de renseignements
1, fiche 1, Français, fonds%20de%20renseignements
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- renseignements détenus 2, fiche 1, Français, renseignements%20d%C3%A9tenus
correct, nom masculin, pluriel, uniformisé
- fonds documentaire 3, fiche 1, Français, fonds%20documentaire
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les fonds de renseignements comprennent tous les renseignements opérationnels et administratifs relevant d'une institution gouvernementale, sans égard au mode ou au support de conservation de l'information. 4, fiche 1, Français, - fonds%20de%20renseignements
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
fonds de renseignement; renseignements détenus : désignations et définition uniformisées par le Comité de la terminologie de la sécurité (CTS). 5, fiche 1, Français, - fonds%20de%20renseignements
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-03-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
- Types of Documentation (Library Science)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- holdings
1, fiche 2, Anglais, holdings
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada and the Immigration and Refugee Board (IRB). 2, fiche 2, Anglais, - holdings
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
- Documentation (Bibliothéconomie)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- fonds de documentation
1, fiche 2, Français, fonds%20de%20documentation
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- fonds de renseignements 1, fiche 2, Français, fonds%20de%20renseignements
correct, nom masculin
- fonds documentaire 1, fiche 2, Français, fonds%20documentaire
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada et la Commission de l'immigration et du statut de réfugié (CISR). 2, fiche 2, Français, - fonds%20de%20documentation
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-10-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Library Operations
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- library collection
1, fiche 3, Anglais, library%20collection
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- library holdings 1, fiche 3, Anglais, library%20holdings
correct, voir observation, pluriel
- library resources 1, fiche 3, Anglais, library%20resources
correct, voir observation, pluriel
- holdings 1, fiche 3, Anglais, holdings
correct, pluriel
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The total accumulation of materials provided by a library for its target group. 1, fiche 3, Anglais, - library%20collection
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
"Library collection" and "library holdings" are synonymous; however, the first term relates more to the materials as clarified in the filing system whereas the second term refers to the same materials as an aggregate of physical objects. 2, fiche 3, Anglais, - library%20collection
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Exploitation (Bibliothéconomie)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- ressources documentaires
1, fiche 3, Français, ressources%20documentaires
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- fonds documentaire 2, fiche 3, Français, fonds%20documentaire
correct, nom masculin
- fonds de bibliothèque 2, fiche 3, Français, fonds%20de%20biblioth%C3%A8que
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :