TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

FORAGE SERRE [1 fiche]

Fiche 1 2001-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Geological Prospecting
CONT

Among the high grade intersections discovered were 39.04 grams per tonne over 9.0 metres and 16.48 grams per tonne over 20 metres. Such high-grade intersections, and the structural continuity of the Charlie Richards ore body, suggest that further close-spaced drilling may lead to the definition of mineable underground reserves. The Company has hired an outside consultant to prepare a feasibility study of the potential underground development of this ore body.

Français

Domaine(s)
  • Prospection géologique
CONT

L'une des intersections à forte teneur aurifère qui ont été découvertes était de 39,04 grammes par tonne sur 9 mètres et une autre, de 16,48 grammes par tonne sur 20 mètres. De telles intersections à forte teneur aurifère, de même que la continuité structurelle du filon Charlie Richards, suggèrent que d'autres forages serrés pourraient conduire à la délimitation de réserves souterraines exploitables. La Société a embauché un consultant à l'externe, qui préparera une étude de faisabilité quant à une éventuelle exploitation souterraine de ce gisement.

Terme(s)-clé(s)
  • forage serré

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :