TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FOSS [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-02-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Government Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Intelligence (Military)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Federal Intelligence Service
1, fiche 1, Anglais, Federal%20Intelligence%20Service
correct, OTAN
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- FOSS 2, fiche 1, Anglais, FOSS
correct, OTAN
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Federal Intelligence Service: Federation of Bosnia and Herzegovina. 3, fiche 1, Anglais, - Federal%20Intelligence%20Service
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Federal Intelligence Service; FOSS: designations to be used by NATO. 3, fiche 1, Anglais, - Federal%20Intelligence%20Service
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités gouvernementaux non canadiens
- Renseignement (Militaire)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Service de renseignement fédéral
1, fiche 1, Français, Service%20de%20renseignement%20f%C3%A9d%C3%A9ral
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 1, Les abréviations, Français
- FOSS 2, fiche 1, Français, FOSS
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Service de renseignement fédéral : Fédération de Bosnie-Herzégovine. 3, fiche 1, Français, - Service%20de%20renseignement%20f%C3%A9d%C3%A9ral
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Service de renseignement fédéral; FOSS : désignations d'usage obligatoire à l'OTAN. 3, fiche 1, Français, - Service%20de%20renseignement%20f%C3%A9d%C3%A9ral
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Informatics
- Sociology of Communication
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- free and open source software
1, fiche 2, Anglais, free%20and%20open%20source%20software
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- FOSS 1, fiche 2, Anglais, FOSS
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- free/libre open source software 2, fiche 2, Anglais, free%2Flibre%20open%20source%20software
correct
- FLOSS 2, fiche 2, Anglais, FLOSS
correct
- FLOSS 2, fiche 2, Anglais, FLOSS
- free/open source software 2, fiche 2, Anglais, free%2Fopen%20source%20software
correct
- F/OSS 2, fiche 2, Anglais, F%2FOSS
correct
- F/OSS 2, fiche 2, Anglais, F%2FOSS
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[A] software developed by informal collaborative networks of programmers and end users. 3, fiche 2, Anglais, - free%20and%20open%20source%20software
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Informatique
- Sociologie de la communication
Fiche 2, La vedette principale, Français
- logiciel libre et ouvert
1, fiche 2, Français, logiciel%20libre%20et%20ouvert
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- LLO 1, fiche 2, Français, LLO
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- logiciel libre et en source ouverte 2, fiche 2, Français, logiciel%20libre%20et%20en%20source%20ouverte
nom masculin
- FOSS 2, fiche 2, Français, FOSS
nom masculin
- FOSS 2, fiche 2, Français, FOSS
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[...] logiciel dont le code est libre d'accès, gratuit et ouvert à l'analyse et aux contributions des pairs. 1, fiche 2, Français, - logiciel%20libre%20et%20ouvert
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2008-03-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- System Names
- Search and Rescue (Aircraft)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Follow-on Search and Rescue System 1, fiche 3, Anglais, Follow%2Don%20Search%20and%20Rescue%20System
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Follow on Search and Rescue System
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Recherches et sauvetages (Aviation)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Follow-on Search and Rescue System 1, fiche 3, Français, Follow%2Don%20Search%20and%20Rescue%20System
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Système de nouvelle génération de recherche et de sauvetage FOSS 2, fiche 3, Français, Syst%C3%A8me%20de%20nouvelle%20g%C3%A9n%C3%A9ration%20de%20recherche%20et%20de%20sauvetage%20FOSS
non officiel, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Consciente de la désuétude prochaine de SARSAT [Système à satellite de poursuite pour la recherche et le sauvetage], CAL Corporation propose son système FOSS [Étude sur l'avenir des systèmes employés en recherche et sauvetage] qui contribuera à la mise au point d'un SARSAT de nouvelle génération, économique et techniquement supérieur à son prédécesseur. Conçu dans le cadre d'une étude entreprise par l'ASC [Agence spatiale canadienne], le MDN [ministère de la Défense nationale] et certains partenaires stratégiques de l'aérospatiale, le système est un outil de simulation logicielle qui permet, tant aux plaisanciers qu'aux fournisseurs de services SAR [recherches et sauvetage en mer], d'évaluer divers scénarios d'alerte, de localisation et de sauvetage. 2, fiche 3, Français, - Follow%2Don%20Search%20and%20Rescue%20System
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1996-09-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Follow-on Search and Rescue Systems Study
1, fiche 4, Anglais, Follow%2Don%20Search%20and%20Rescue%20Systems%20Study
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- FOSS 2, fiche 4, Anglais, FOSS
correct, Canada
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
By the National Search and Rescue Secretariat. It will provide a comparative assessment concerning the future potential of space-based search-and-rescue alerting and locating systems in Canada and worldwide. 1, fiche 4, Anglais, - Follow%2Don%20Search%20and%20Rescue%20Systems%20Study
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Étude sur l'avenir des systèmes employés en recherche et sauvetage
1, fiche 4, Français, %C3%89tude%20sur%20l%27avenir%20des%20syst%C3%A8mes%20employ%C3%A9s%20en%20recherche%20et%20sauvetage
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
- FOSS 2, fiche 4, Français, FOSS
correct, Canada
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
On a lancé une étude sur les systèmes employés en recherche et sauvetage qui devrait fournir une évaluation comparative du potentiel des systèmes d'alerte et de localisation par satellite, utilisés dans les interventions au Canada et dans le monde entier. 1, fiche 4, Français, - %C3%89tude%20sur%20l%27avenir%20des%20syst%C3%A8mes%20employ%C3%A9s%20en%20recherche%20et%20sauvetage
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :