TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FRACTION [15 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-03-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- moiety
1, fiche 1, Anglais, moiety
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A part or portion of a molecule, generally complex, having a characteristic chemical or pharmacological property. 2, fiche 1, Anglais, - moiety
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- partie
1, fiche 1, Français, partie
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- fraction 2, fiche 1, Français, fraction
correct, nom féminin
- groupement 3, fiche 1, Français, groupement
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Química
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- porción
1, fiche 1, Espagnol, porci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-12-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Labelling (Packaging)
- Military Administration
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Label - Fraction
1, fiche 2, Anglais, Label%20%2D%20Fraction
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Fraction 1, fiche 2, Anglais, Fraction
ancienne désignation, correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
CF 1311: form code used by the Canadian Forces. 2, fiche 2, Anglais, - Label%20%2D%20Fraction
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- CF1311
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Étiquetage (Emballages)
- Administration militaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Étiquette - Fraction
1, fiche 2, Français, %C3%89tiquette%20%2D%20Fraction
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Fraction 2, fiche 2, Français, Fraction
ancienne désignation, correct
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
CF 1311 : code d'un formulaire utilisé par les Forces canadiennes. 3, fiche 2, Français, - %C3%89tiquette%20%2D%20Fraction
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- CF1311
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2005-03-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Soil Science
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- soil separate
1, fiche 3, Anglais, soil%20separate
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- separate 2, fiche 3, Anglais, separate
correct, nom
- soil fraction 3, fiche 3, Anglais, soil%20fraction
correct
- fraction 4, fiche 3, Anglais, fraction
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A group of rock and mineral particles in the soil, obtained in separation (as in mechanical analysis), having equivalent diameters less than 2 mm, and ranging between specified size limits (from "very coarse sand" to "clay"). 5, fiche 3, Anglais, - soil%20separate
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
... fine and coarse soil fractions. 6, fiche 3, Anglais, - soil%20separate
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The names and size limits of separates recognized by pedologists in Canada and the United States are: very coarse sand, 2.0 to 1.0 mm; coarse sand, 1.0 to 0.5 mm; medium sand, 0.5 to 0.25 mm; fine sand, 0.25 to 0.10 mm; very fine sand, 0.10 to 0.05 mm; silt, 0.05 to 0.002 mm; and clay, less than 0.002 mm. The separates recognized by the International Society of Soil Science are: 1. coarse sand, 2.0 to 0.2 mm; 2. fine sand, 0.2 to 0.02 mm; 3. silt, 0.02 to 0.002 mm; and 4. clay, less than 0.002 mm. 7, fiche 3, Anglais, - soil%20separate
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
The size limits of a fraction are not always expressed in units of linear measurement, but sometimes ... in more general, descriptive size designations (such as the clay fraction, the silt fraction, or the sand fraction). 8, fiche 3, Anglais, - soil%20separate
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
Fine-sand, medium-sand fraction. 9, fiche 3, Anglais, - soil%20separate
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Science du sol
Fiche 3, La vedette principale, Français
- fraction du sol
1, fiche 3, Français, fraction%20du%20sol
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- fraction 2, fiche 3, Français, fraction
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Particules minérales, de moins de 2,0 mm de diamètre équivalent, dont la taille s'échelonne dans des limites établies. 3, fiche 3, Français, - fraction%20du%20sol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Au Canada et aux États-Unis, les pédologues reconnaissent les noms et limites de taille des fractions du sol comme suit : sable très grossier, de 2,0 à 1,0 mm; sable grossier, de 1,0 à 0,5 mm; sable moyen, de 0,5 à 0,25 mm; sable fin, de 0,25 à 0,10 mm; sable très fin, de 0,10 à 0,05 mm; limon, de 0,05 à 0,002 mm; et argile, moins de 0,002 mm. Les fractions reconnues par la Société internationale de pédologie sont : 1. sable grossier, de 2,0 à 0,2 mm; 2. sable fin, de 0,2 à 0,02 mm; 3. limon, de 0,02 à 0,002 mm; 4. argile, moins de 0,002 mm. 3, fiche 3, Français, - fraction%20du%20sol
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
Fraction des sables fins, moyens. 4, fiche 3, Français, - fraction%20du%20sol
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Ciencia del suelo
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- fracción del suelo
1, fiche 3, Espagnol, fracci%C3%B3n%20del%20suelo
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Partículas minerales inferiores a 2 mm. de diámetro comprendidas entre ciertos límites. 1, fiche 3, Espagnol, - fracci%C3%B3n%20del%20suelo
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- fracciones del suelo
Fiche 4 - données d’organisme interne 2004-10-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- fraction
1, fiche 4, Anglais, fraction
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Used to calculate allowable election expenses. 2, fiche 4, Anglais, - fraction
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- fraction
1, fiche 4, Français, fraction
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Utilisé pour le calcul de la limite des dépenses d'élection. 2, fiche 4, Français, - fraction
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Sistemas electorales y partidos políticos
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- fracción
1, fiche 4, Espagnol, fracci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2004-03-03
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- portion
1, fiche 5, Anglais, portion
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Droit judiciaire
Fiche 5, La vedette principale, Français
- fraction
1, fiche 5, Français, fraction
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Derecho procesal
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- parte
1, fiche 5, Espagnol, parte
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2003-12-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Oil Refining
- Petroleum Distillation
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- fraction
1, fiche 6, Anglais, fraction
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- cut 2, fiche 6, Anglais, cut
correct, nom, normalisé
- petroleum fraction 3, fiche 6, Anglais, petroleum%20fraction
correct
- petroleum cut 4, fiche 6, Anglais, petroleum%20cut
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A separate, identifiable part of crude oil; the product of a refining or distillation process; a cut. 5, fiche 6, Anglais, - fraction
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Through the highly efficient and sophisticated science of petroleum refining, crude oil is divided literally into hundreds of fractions, valuable products of a spectrum ranging from highly volatile, etheral gases through fuels and oils, and road building material to coke, hard, black and valuable. 5, fiche 6, Anglais, - fraction
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
Methane is the predominant fraction in natural gas. 6, fiche 6, Anglais, - fraction
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
fraction; cut: terms standardized by ISO. 7, fiche 6, Anglais, - fraction
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
Fraction de pétrole brut. 6, fiche 6, Anglais, - fraction
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Raffinage du pétrole
- Distillation du pétrole
Fiche 6, La vedette principale, Français
- coupe
1, fiche 6, Français, coupe
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- fraction 2, fiche 6, Français, fraction
correct, nom féminin, normalisé
- fraction pétrolière 3, fiche 6, Français, fraction%20p%C3%A9troli%C3%A8re
correct, nom féminin
- coupe pétrolière 4, fiche 6, Français, coupe%20p%C3%A9troli%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Produit obtenu entre deux températures déterminées au cours d'une opération de fractionnement. 5, fiche 6, Français, - coupe
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
coupe; fraction : termes normalisés par l'ISO. 6, fiche 6, Français, - coupe
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
Fraction de pétrole brut. 7, fiche 6, Français, - coupe
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Refinación del petróleo
- Destilación del petróleo
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- corte
1, fiche 6, Espagnol, corte
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2001-07-30
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Milling and Cereal Industries
- Grain Growing
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- flour divide
1, fiche 7, Anglais, flour%20divide
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The percentages of flours which make up commercial grades are called flour divides. A divide board or box containing a system of valves is used to make the various combinations required. The basic streams, A, B, C and D flow into the top of the board, and are split into proportions required for blending into the commercial grades. The miller maintains the required divide of the basic flour streams with flour weighers located downstream. As each commercial grade of flour has a different value, it is important for maximum profitability to keep the divides consistent. 1, fiche 7, Anglais, - flour%20divide
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Minoterie et céréales
- Culture des céréales
Fiche 7, La vedette principale, Français
- fraction
1, fiche 7, Français, fraction
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Les pourcentages de farines qui constituent les farines commerciales s'appellent fractions. Une chambre de fractionnement contenant un système de tiroirs sert à faire les divers mélanges requis. Les farines de base A, B, C et D s'écoulent par le haut de la chambre pour être fractionnées dans les proportions voulues pour les mélanges commerciaux. Le meunier s'assure de l'uniformité de ces proportions à l'aide de bascules situées en aval des passages. Comme chacune des farines commerciales a une valeur différente, il importe, aux fins de rentabilité maximale, de maintenir l'uniformité des fractions. 1, fiche 7, Français, - fraction
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2001-01-22
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- proportionate part
1, fiche 8, Anglais, proportionate%20part
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- fraction
1, fiche 8, Français, fraction
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1995-07-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Mathematics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- fraction
1, fiche 9, Anglais, fraction
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Quantity expressed as the ratio of two integers that is not itself an integer. 1, fiche 9, Anglais, - fraction
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Mathématiques
Fiche 9, La vedette principale, Français
- fraction
1, fiche 9, Français, fraction
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Symbole formé d'un dénominateur et d'un numérateur étant des nombres entiers, représentant un nombre rationnel. 1, fiche 9, Français, - fraction
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1991-10-14
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Statistical Surveys
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- fraction
1, fiche 10, Anglais, fraction
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- fraction
1, fiche 10, Français, fraction
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1988-01-20
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Medical Imaging
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- fraction
1, fiche 11, Anglais, fraction
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
The choice of fraction size is determined by the relative radiosensitivity of the tumor. Less sensitive tumors, such as malignant melanoma or sarcomas, are usually treated with larger individual fractions. 1, fiche 11, Anglais, - fraction
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Imagerie médicale
Fiche 11, La vedette principale, Français
- fraction
1, fiche 11, Français, fraction
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Il a reçu 3400 cGy en dix-sept fractions au niveau des régions cervicales. 1, fiche 11, Français, - fraction
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1987-12-07
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Biochemistry
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- fraction 1, fiche 12, Anglais, fraction
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A portion of a mixture obtained by a separation technique, as by centrifugation, distillation, or precipitation, and representing a discrete constituent of the mixture. 1, fiche 12, Anglais, - fraction
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Biochimie
Fiche 12, La vedette principale, Français
- fraction
1, fiche 12, Français, fraction
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Pricing (Air Transport)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- portion 1, fiche 13, Anglais, portion
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Inbound or outbound. 1, fiche 13, Anglais, - portion
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Tarification (Transport aérien)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- fraction
1, fiche 13, Français, fraction
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Aller ou retour. 1, fiche 13, Français, - fraction
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1980-12-23
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Federal Administration
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- cross section 1, fiche 14, Anglais, cross%20section
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Administration fédérale
Fiche 14, La vedette principale, Français
- fraction
1, fiche 14, Français, fraction
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée au Secrétariat d'État 2, fiche 14, Français, - fraction
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- broken sum 1, fiche 15, Anglais, broken%20sum
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
broken sum less than a shilling. 1, fiche 15, Anglais, - broken%20sum
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
Fiche 15, La vedette principale, Français
- fraction
1, fiche 15, Français, fraction
nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Fraction moindre d'un schelling. 1, fiche 15, Français, - fraction
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :