TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

FRAGMENT ZONE HUMIDE [1 fiche]

Fiche 1 2023-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Ecosystems
  • Environmental Management
CONT

Wetlands that are presently fragmented may have opportunities to reconnect fragments and improve wetland function. Some of these wetland fragments are separated by federal flood channels and would be difficult to restore full hydrologic connection, but the possibility of restoration should be explored when possible.

Français

Domaine(s)
  • Écosystèmes
  • Gestion environnementale
CONT

Afin de maintenir la continuité hydrologique entre les deux fragments de zone humide, un ouvrage (buse [...]) sera placé sous la piste au point bas de l'emprise de la zone humide dans le but de maintenir la transparence hydraulique de l'aménagement.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ecosistemas
  • Gestión del medio ambiente
CONT

Debido a que en el separador de la Autopista Morte aún se encuentra un fragmento de humedal, se caracterizó el hábitat disponible como base para futuros planes de manejo.

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :