TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
FRAPPAGE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2005-06-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Statistical Methods
- Animal Pests (Crops)
- Culture of Fruit Trees
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- beating
1, fiche 1, Anglais, beating
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Beating. A standard tray ... or beating sheet ... is placed beneath a suitable unit of vegetation (e.g., shrub, branch, etc.). The collector then "beats" the vegetation and collects all the arthropods that drop into the tray when disturbed. 1, fiche 1, Anglais, - beating
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Méthodes statistiques
- Animaux nuisibles aux cultures
- Arboriculture fruitière
Fiche 1, La vedette principale, Français
- battage
1, fiche 1, Français, battage
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- frappage 2, fiche 1, Français, frappage
correct, nom masculin
- gaulage 3, fiche 1, Français, gaulage
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[...] échantillonnage des insectes des arbres fruitiers qui consiste à frapper des branches et à recueillir les insectes dans un entonnoir ou sur une nappe. 4, fiche 1, Français, - battage
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La surveillance [du psylle du poirier] repose [...] sur le prélèvement d'échantillons de feuilles ou de rameaux et sur leur examen à la loupe ou au microscope. Pour détecter la présence du psylle adulte ainsi que d'autres insectes, on effectue un échantillonnage par gaulage, c.-à-d. qu'on utilise des plateaux dans lesquels on recueille les insectes qui tombent lorsqu'on frappe les arbres avec une gaule. 3, fiche 1, Français, - battage
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Araignées capturées par frappage d'arbres fruitiers. 2, fiche 1, Français, - battage
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-09-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Textile Industries
- Textiles: Preparation and Processing
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- embossing
1, fiche 2, Anglais, embossing
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A calendering process for producing raised or projected figures or designs in relief on fabric surfaces. 2, fiche 2, Anglais, - embossing
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Embossed surfaces are usually produced on fabrics by engraved, heated rollers that give a raised effect. Embossed velvet or plush is made by shearing the pile to different levels or by pressing part of the pile flat. 2, fiche 2, Anglais, - embossing
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Industries du textile
- Apprêt et traitements divers (Textiles)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- gaufrage
1, fiche 2, Français, gaufrage
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- frappage 2, fiche 2, Français, frappage
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Procédé de calandrage produisant des figures en relief ou projetées ou des motifs en relief sur les surfaces du tissu. 3, fiche 2, Français, - gaufrage
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les surfaces gaufrées sont habituellement obtenues sur les tissus au moyen de cylindres chauffés et gravés qui leur donnent un effet de relief. Le velours ou la peluche gaufrés sont réalisés par le tondage du poil à des niveaux différents ou en pressant à plat certaines parties du poil. 3, fiche 2, Français, - gaufrage
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


