TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
G [26 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-08-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- giga-
1, fiche 1, Anglais, giga%2D
correct, préfixe
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- giga-
1, fiche 1, Français, giga%2D
correct, préfixe
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Préfixe du système international [...] qui multiplie par 109 l'unité dont il précède le nom [...] 2, fiche 1, Français, - giga%2D
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-04-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Biochemistry
- Chemical Elements and Compounds
- Food Additives
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- glycine
1, fiche 2, Anglais, glycine
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- Gly 2, fiche 2, Anglais, Gly
correct
- G 2, fiche 2, Anglais, G
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- aminoacetic acid 1, fiche 2, Anglais, aminoacetic%20acid
correct
- aminoethanoic acid 2, fiche 2, Anglais, aminoethanoic%20acid
correct
- glycocoll 3, fiche 2, Anglais, glycocoll
correct
- glycolixir 4, fiche 2, Anglais, glycolixir
- Gyn-hydralin 2, fiche 2, Anglais, Gyn%2Dhydralin
- Hampshire glycine 4, fiche 2, Anglais, Hampshire%20glycine
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A white, crystalline amino acid found as a constituent of many proteins. 5, fiche 2, Anglais, - glycine
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Glycine makes up about 25% of the molecules of gelatin, while fibroin, the chief constituent of silk, contains about 50% glycine units ... In its pure state, glycine forms white, very sweet crystals that melt and decompose at temperatures of 232° to 236 °C (450°-457 °F). 6, fiche 2, Anglais, - glycine
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Glycine has been used as a sweetener, a bacteriostatic agent, and an antioxidant. 7, fiche 2, Anglais, - glycine
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Not to be confused with «glycin». 8, fiche 2, Anglais, - glycine
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C2H5NO2 9, fiche 2, Anglais, - glycine
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Biochimie
- Éléments et composés chimiques
- Additifs alimentaires
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- glycine
1, fiche 2, Français, glycine
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- Gly 2, fiche 2, Français, Gly
correct
- G 2, fiche 2, Français, G
correct
Fiche 2, Les synonymes, Français
- acide aminoacétique 3, fiche 2, Français, acide%20aminoac%C3%A9tique
correct, nom masculin
- acide aminoéthanoïque 3, fiche 2, Français, acide%20amino%C3%A9thano%C3%AFque
correct, nom masculin
- glycocolle 4, fiche 2, Français, glycocolle
correct, nom masculin
- glycolamine 5, fiche 2, Français, glycolamine
nom féminin
- sucre de gélatine 5, fiche 2, Français, sucre%20de%20g%C3%A9latine
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Glycocolle. [...] Constituant de nombreuses protéines, il est particulièrement abondant dans les scléroprotéines du tissu conjonctif (30 %); le pourcentage le plus élevé a été observé dans la fibroïne de la soie : 43 % [...] On isole le glycocolle par hydrolyse acide des protéines du groupe du collagène et de l'élastine (gélatine, ligaments animaux); on peut l'extraire de la canne à sucre [...] 6, fiche 2, Français, - glycine
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
[Le] glycocolle [est un] acide aminé aliphatique. Solide cristallisé, peu soluble dans l'eau, soluble dans les solvants organiques, possédant une saveur sucrée, il est quelquefois utilisé comme édulcorant. 7, fiche 2, Français, - glycine
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Formule chimique : C2H5NO2 8, fiche 2, Français, - glycine
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- acide amino-acétique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Bioquímica
- Elementos y compuestos químicos
- Aditivos alimentarios
Entrada(s) universal(es) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- ácido aminoacético
1, fiche 2, Espagnol, %C3%A1cido%20aminoac%C3%A9tico
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- glicina 1, fiche 2, Espagnol, glicina
nom féminin
- glicocola 2, fiche 2, Espagnol, glicocola
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C2H5NO2 3, fiche 2, Espagnol, - %C3%A1cido%20aminoac%C3%A9tico
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-03-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Statistics
- Commercial Fishing
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- instantaneous growth rate
1, fiche 3, Anglais, instantaneous%20growth%20rate
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- instantaneous rate of growth 2, fiche 3, Anglais, instantaneous%20rate%20of%20growth
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A measure of the daily weight increase determined from a sample of fish over a short period of time ... 1, fiche 3, Anglais, - instantaneous%20growth%20rate
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Statistique
- Pêche commerciale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- taux de croissance instantanée
1, fiche 3, Français, taux%20de%20croissance%20instantan%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- taux instantané de croissance 2, fiche 3, Français, taux%20instantan%C3%A9%20de%20croissance
correct, nom masculin
- taux instantané d'accroissement 1, fiche 3, Français, taux%20instantan%C3%A9%20d%27accroissement
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Mesure de l'augmentation en poids journalière, déterminée, pour une courte période, à partir d'un échantillon de poissons [...] 1, fiche 3, Français, - taux%20de%20croissance%20instantan%C3%A9e
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-03-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Soil Science
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- gleysol
1, fiche 4, Anglais, gleysol
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- G 2, fiche 4, Anglais, G
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A soil of the gleysolic order. 3, fiche 4, Anglais, - gleysol
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Gleysols are one of the "great groups" in the Canadian System of Soil Classification. 3, fiche 4, Anglais, - gleysol
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
gleysol; G: designations used in the Canadian System of Soil Classification. 3, fiche 4, Anglais, - gleysol
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Science du sol
Fiche 4, La vedette principale, Français
- gleysol
1, fiche 4, Français, gleysol
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- G 2, fiche 4, Français, G
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Sol de l'ordre gleysolique. 3, fiche 4, Français, - gleysol
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Les gleysols constituent l'un des «grands groupes» dans le Système canadien de classification des sols. 3, fiche 4, Français, - gleysol
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
gleysol; G : désignations employées dans le Système canadien de classification des sols. 3, fiche 4, Français, - gleysol
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-05-16
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Environmental Studies and Analyses
- Effects of Pollution
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- gram of toxic equivalent
1, fiche 5, Anglais, gram%20of%20toxic%20equivalent
correct, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- gTEQ 1, fiche 5, Anglais, gTEQ
correct, normalisé
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
gram of toxic equivalent; gTEQ: term and abbreviation standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the Air Pollutant Emission Inventory Report. 2, fiche 5, Anglais, - gram%20of%20toxic%20equivalent
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Études et analyses environnementales
- Effets de la pollution
Fiche 5, La vedette principale, Français
- gramme d'équivalent toxique
1, fiche 5, Français, gramme%20d%27%C3%A9quivalent%20toxique
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
- g ET 1, fiche 5, Français, g%20ET
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
gramme d'équivalent toxique; g ET : terme et abréviation normalisés par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre de l'Inventaire des émissions de polluants atmosphériques. 2, fiche 5, Français, - gramme%20d%27%C3%A9quivalent%20toxique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-06-09
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- gram
1, fiche 6, Anglais, gram
correct, voir observation, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- g 2, fiche 6, Anglais, g
correct, normalisé
- gm 3, fiche 6, Anglais, gm
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- gramme 4, fiche 6, Anglais, gramme
correct, voir observation
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A unit of metric measure of mass and weight equal to 1/1,000 kg and nearly equal to 1 cm³ of water at its maximum density. 5, fiche 6, Anglais, - gram
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The spelling "gram" is now preferred to "gramme" in scientific use. 4, fiche 6, Anglais, - gram
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
gram: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the Air Pollutant Emission Inventory Report. 6, fiche 6, Anglais, - gram
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- gramme
1, fiche 6, Français, gramme
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- g 1, fiche 6, Français, g
correct, normalisé
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Unité de masse (symbole : g) du système CGS [centimètre-gramme-seconde], valant un millième de kilogramme. 2, fiche 6, Français, - gramme
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le gramme représente sensiblement la masse d'un centimètre cube d'eau pure à 4 degrés C. 2, fiche 6, Français, - gramme
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
gramme : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre de l'Inventaire des émissions de polluants atmosphériques. 3, fiche 6, Français, - gramme
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- gramo
1, fiche 6, Espagnol, gramo
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
- g 1, fiche 6, Espagnol, g
correct
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Unidad fundamental de masa y peso del sistema cgs. Es igual a la milésima parte de un kilogramo. Corresponde aproximadamente a la masa de un centímetro cúbico de agua pura a 4°C., esto es, a su densidad máxima. 2, fiche 6, Espagnol, - gramo
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Semiconductors (Electronics)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- gate
1, fiche 7, Anglais, gate
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- G 1, fiche 7, Anglais, G
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The input (control) electrode of a field-effect transistor [FET] 1, fiche 7, Anglais, - gate
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
it is analogous to the base of a [conventional] transistor or the grid of a vacuum tube. 2, fiche 7, Anglais, - gate
Record number: 7, Textual support number: 2 DEF
Symbol for gate. 1, fiche 7, Anglais, - gate
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Semi-conducteurs (Électronique)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- grille
1, fiche 7, Français, grille
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
- G 2, fiche 7, Français, G
correct
Fiche 7, Les synonymes, Français
- porte 3, fiche 7, Français, porte
correct, moins fréquent
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Elément de commande d'un transistor à effet de champ (T.E.C.). 4, fiche 7, Français, - grille
Record number: 7, Textual support number: 2 DEF
Symbole indiquant la grille d'un T.E.C. dans les schémas. 4, fiche 7, Français, - grille
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2015-04-08
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Silviculture
- Forestry Operations
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- basal area
1, fiche 8, Anglais, basal%20area
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- b.a. 2, fiche 8, Anglais, b%2Ea%2E
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
... the area in square metres of the cross-section at breast height of the stem. 3, fiche 8, Anglais, - basal%20area
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
In this case, the definition refers to the basal area of a tree; however, the term basal area is also used in reference to a forest, crop or stand. 4, fiche 8, Anglais, - basal%20area
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
International symbol g [is used to designate the basal area measured at] 1.30m breast height. 2, fiche 8, Anglais, - basal%20area
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- g
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Sylviculture
- Exploitation forestière
Fiche 8, La vedette principale, Français
- surface terrière
1, fiche 8, Français, surface%20terri%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Dans le cas d'un arbre, superficie de la section transversale de la tige, à hauteur de poitrine. 2, fiche 8, Français, - surface%20terri%C3%A8re
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- g
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Silvicultura
- Explotación forestal
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- área basimétrica
1, fiche 8, Espagnol, %C3%A1rea%20basim%C3%A9trica
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- área basal 1, fiche 8, Espagnol, %C3%A1rea%20basal
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Área de la sección del tronco de un árbol a 1,30 m del nivel del suelo, expresada generalmente en metros cuadrados. 1, fiche 8, Espagnol, - %C3%A1rea%20basim%C3%A9trica
Fiche 9 - données d’organisme interne 2013-04-04
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Arithmetic and Number Theory
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- billion
1, fiche 9, Anglais, billion
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- milliard 3, fiche 9, Anglais, milliard
correct, Grande-Bretagne
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The number represented by 1 followed by 9 zeros. 1, fiche 9, Anglais, - billion
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Arithmétique et théorie des nombres
Fiche 9, La vedette principale, Français
- milliard
1, fiche 9, Français, milliard
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- G 2, fiche 9, Français, G
correct, voir observation
- MD 2, fiche 9, Français, MD
correct, voir observation, moins fréquent
Fiche 9, Les synonymes, Français
- billion 3, fiche 9, Français, billion
à éviter, nom masculin, vieilli
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Milliard est le nombre représenté par 1 suivi de 9 zéros. 4, fiche 9, Français, - milliard
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Le ou les 1,2 milliard de dollars. 2, fiche 9, Français, - milliard
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Symbole : G (giga) : Dans les tableaux 50 000 000 000 $ peut s'écrire 50 G$. Certains ministères emploient parfois MD. 2, fiche 9, Français, - milliard
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Le terme «billion» est actuellement réservé en français pour désigner une autre notion, c-à-d., le nombre représenté par 1 suivi de 12 zéros. 5, fiche 9, Français, - milliard
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Aritmética y teoría de los números
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- mil millón
1, fiche 9, Espagnol, mil%20mill%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- millardo 2, fiche 9, Espagnol, millardo
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
One billion [en inglés] es 1 000 000 000, una cifra que en español es un millardo, o más comúnmente, mil millones, mientras que un billón español es 1 000 000 000 000, es decir, un millón de millones. Dado que en la lista de Forbes [se] ingresa quien [tiene] una fortuna igual o superior a mil millones de dólares y no igual o superior a un billón de dólares, lo más adecuado y preciso es llamarlo milmillonario, que se escribe en una sola palabra. 2, fiche 9, Espagnol, - mil%20mill%C3%B3n
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-09-01
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Computer Graphics
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Infographie
Fiche 10, La vedette principale, Français
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Symbole de l'intensité de la pesanteur qui, pour les traceurs, sert d'unité de mesure pour exprimer l'accélération sur les deux axes de déplacement de la plume. L'accélération des traceurs varie généralement entre 2 et 4 g (un g est équivalent à 9,81 m/s2. 1, fiche 10, Français, - g
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-08-23
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Protective Clothing
- Clothing (General)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- large
1, fiche 11, Anglais, large
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- L 1, fiche 11, Anglais, L
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- large size 1, fiche 11, Anglais, large%20size
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 11, Anglais, - large
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Vêtements de protection
- Vêtements (Généralités)
Fiche 11, La vedette principale, Français
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 11, Français, - grand
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2009-07-07
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- gules
1, fiche 12, Anglais, gules
correct, voir observation, adjectif
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- G 2, fiche 12, Anglais, G
correct, adjectif
- gu 2, fiche 12, Anglais, gu
correct, adjectif
- Gu 2, fiche 12, Anglais, Gu
adjectif
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
In the language of blazonry, said of the colour red. 2, fiche 12, Anglais, - gules
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Gules a lymphad between three maple leaves Argent. 3, fiche 12, Anglais, - gules
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
In blazonry, adjectives describing tinctures are written with an initial capital letter. 2, fiche 12, Anglais, - gules
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 12, La vedette principale, Français
- gueules
1, fiche 12, Français, gueules
correct, voir observation, adjectif
Fiche 12, Les abréviations, Français
- G 2, fiche 12, Français, G
correct, adjectif
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Dans la langue du blason, se dit de la couleur rouge. 2, fiche 12, Français, - gueules
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
De gueules à une ancienne nef accompagnée de trois feuilles d'érable, le tout d'argent. 3, fiche 12, Français, - gueules
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Dans le blason, l'adjectif de couleur est toujours précédé de la préposition «de». 2, fiche 12, Français, - gueules
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2007-09-28
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- good
1, fiche 13, Anglais, good
correct, voir observation, adjectif, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- G 1, fiche 13, Anglais, G
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
The snow stability rating below treeline is good. [Example approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee.] 1, fiche 13, Anglais, - good
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A stability rating taken from the Snow Stability Rating System. [It indicates that:] snowpack is mostly stable. No natural avalanches is expected. Avalanches may be triggered by heavy loads in isolated terrain features. When doing stability tests, the expected results are generally moderate to hard. 1, fiche 13, Anglais, - good
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
good; G: term and abbreviation officially approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee. 2, fiche 13, Anglais, - good
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
Fiche 13, La vedette principale, Français
- bonne
1, fiche 13, Français, bonne
correct, voir observation, adjectif, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
- G 1, fiche 13, Français, G
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
L'indice indique un bonne stabilité de la neige au-dessous de la limite forestière. [Exemple entériné par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche.] 1, fiche 13, Français, - bonne
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Indice tiré du tableau des Indices de stabilité de la neige. L'indice indique : un manteau neigeux bien stabilisé en majeure partie. Aucune avalanche naturelle prévisible. Des déclenchements d'avalanches possibles sous l'effet de fortes surcharges en présence de caractéristiques isolées du terrain. Des résultats aux tests de stabilité, en général, de modéré à difficile. 1, fiche 13, Français, - bonne
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
bonne; G : terme et abréviation uniformisés par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche. 2, fiche 13, Français, - bonne
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2007-03-28
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- gules
1, fiche 14, Anglais, gules
correct, voir observation, nom
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- G 2, fiche 14, Anglais, G
correct, nom
- gu 3, fiche 14, Anglais, gu
correct, nom
- Gu 4, fiche 14, Anglais, Gu
nom
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
In the language of blazonry, the colour red. 4, fiche 14, Anglais, - gules
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
In heraldry, tinctures are written with an initial capital letter. 4, fiche 14, Anglais, - gules
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
In a black and white illustration of a coat of arms, Gules is depicted by vertical lines. 4, fiche 14, Anglais, - gules
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
The seven main tinctures in blazonry are Or, Argent, Azure, Gules, Purpure, Sable and Vert. 4, fiche 14, Anglais, - gules
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 14, La vedette principale, Français
- gueules
1, fiche 14, Français, gueules
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
- G 1, fiche 14, Français, G
correct, nom masculin
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Couleur rouge dans la langue du blason. 2, fiche 14, Français, - gueules
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Dans un dessin noir et blanc d'armoiries, le gueules est représenté par des hachures verticales par rapport à l'axe de l'écu. 2, fiche 14, Français, - gueules
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Les sept principaux émaux héraldiques sont : l'or, l'argent, l'azur, le gueules, le pourpre, le sable et le sinople. 2, fiche 14, Français, - gueules
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2004-08-17
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Magnetism and Electromagnetism
- Measurements of Magnetism
- Metrology and Units of Measure
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- gauss
1, fiche 15, Anglais, gauss
correct, vieilli
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- Gs 2, fiche 15, Anglais, Gs
correct, vieilli
- G 2, fiche 15, Anglais, G
correct, vieilli
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Unit of magnetic induction or flux density, replaced by the SI unit of tesla. Equal to one line of magnetic flux per square centimeter. 2, fiche 15, Anglais, - gauss
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
In the deprecated centimetre-gramme-second electromagnetic system, the gauss was the unit of magnetic induction (flux density) equal to one maxwell per square centimetre. 3, fiche 15, Anglais, - gauss
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Magnétisme et électromagnétisme
- Mesures de grandeurs magnétiques
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 15, La vedette principale, Français
- gauss
1, fiche 15, Français, gauss
correct, nom masculin, vieilli
Fiche 15, Les abréviations, Français
- G 1, fiche 15, Français, G
correct, nom masculin, vieilli
- Gs 1, fiche 15, Français, Gs
correct, nom masculin, vieilli
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Unité d'induction magnétique remplacé par le tesla (T) dans le système SI. 1, fiche 15, Français, - gauss
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Un tesla est égal à 10 000 gauss. 1, fiche 15, Français, - gauss
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Magnetismo y electromagnetismo
- Medida del magnetismo
- Metrología y unidades de medida
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- gauss
1, fiche 15, Espagnol, gauss
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
- gausio 2, fiche 15, Espagnol, gausio
nom masculin
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Unidad electromagnética de densidad de flujo magnético, igual a un maxvelio por centímetro cuadrado. 3, fiche 15, Espagnol, - gauss
Fiche 16 - données d’organisme interne 2004-04-04
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Gravity (Physics)
- Aircraft Piloting and Navigation
- Launching and Space Maneuvering
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- acceleration of gravity
1, fiche 16, Anglais, acceleration%20of%20gravity
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- g 2, fiche 16, Anglais, g
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- gravity acceleration 3, fiche 16, Anglais, gravity%20acceleration
correct
- acceleration due to gravity 4, fiche 16, Anglais, acceleration%20due%20to%20gravity
correct, normalisé
- acceleration of a falling body 5, fiche 16, Anglais, acceleration%20of%20a%20falling%20body
correct
- gravitational acceleration 6, fiche 16, Anglais, gravitational%20acceleration
correct, normalisé
- acceleration of gravitation 7, fiche 16, Anglais, acceleration%20of%20gravitation
- acceleration of free fall 8, fiche 16, Anglais, acceleration%20of%20free%20fall
- apparent gravity 8, fiche 16, Anglais, apparent%20gravity
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
The acceleration with which a body falls on the Earth surface. 5, fiche 16, Anglais, - acceleration%20of%20gravity
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Acceleration due to gravity on the Earth is 1 g, i.e. 32.2 feet per square second or 980.6 cm per square second 9, fiche 16, Anglais, - acceleration%20of%20gravity
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
acceleration due to gravity; gravitational acceleration : terms standardized by ISO. 10, fiche 16, Anglais, - acceleration%20of%20gravity
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Symbol: lower case g. 11, fiche 16, Anglais, - acceleration%20of%20gravity
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Pesanteur (Physique)
- Pilotage et navigation aérienne
- Lancement et manœuvres dans l'espace
Fiche 16, La vedette principale, Français
- accélération due à la pesanteur
1, fiche 16, Français, acc%C3%A9l%C3%A9ration%20due%20%C3%A0%20la%20pesanteur
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- accélération de la pesanteur 2, fiche 16, Français, acc%C3%A9l%C3%A9ration%20de%20la%20pesanteur
correct, nom féminin
- accélération de gravité 3, fiche 16, Français, acc%C3%A9l%C3%A9ration%20de%20gravit%C3%A9
nom féminin
- g 4, fiche 16, Français, g
correct
- g 4, fiche 16, Français, g
- accélération gravimétrique 5, fiche 16, Français, acc%C3%A9l%C3%A9ration%20gravim%C3%A9trique
nom féminin
- accélération gravitationnelle 6, fiche 16, Français, acc%C3%A9l%C3%A9ration%20gravitationnelle
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Accélération g due à la pesanteur, en particulier à la surface de la Terre, de valeur moyenne g=9.81 m/s². Sa valeur vraie notamment avec la latitude, entre 9,7181 m/s² à l'équateur et 9,832 m/s² aux pôles du fait du terme centrifuge, nul aux pôles et qui se retranche du terme principal. 7, fiche 16, Français, - acc%C3%A9l%C3%A9ration%20due%20%C3%A0%20la%20pesanteur
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
L'accélération de la pesanteur est six fois moindre à la surface de la Lune qu'à la surface de la Terre. 7, fiche 16, Français, - acc%C3%A9l%C3%A9ration%20due%20%C3%A0%20la%20pesanteur
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
accélération due à la pesanteur : terme normalisé par l'ISO. 8, fiche 16, Français, - acc%C3%A9l%C3%A9ration%20due%20%C3%A0%20la%20pesanteur
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Le symbole est un «g» minuscule. 9, fiche 16, Français, - acc%C3%A9l%C3%A9ration%20due%20%C3%A0%20la%20pesanteur
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Gravedad (Física)
- Pilotaje y navegación aérea
- Lanzamiento y maniobras en el espacio
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- aceleración de la gravedad
1, fiche 16, Espagnol, aceleraci%C3%B3n%20de%20la%20gravedad
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Aceleración en la caída libre de un cuerpo debida a la gravedad y al movimiento de rotación de la tierra. 1, fiche 16, Espagnol, - aceleraci%C3%B3n%20de%20la%20gravedad
Fiche 17 - données d’organisme interne 2004-01-22
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Biotechnology
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- glycine
1, fiche 17, Anglais, glycine
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- GLY 2, fiche 17, Anglais, GLY
correct
- G 2, fiche 17, Anglais, G
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
The simplest of the 20 common amino acids occurring normally in proteins. 2, fiche 17, Anglais, - glycine
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Biotechnologie
Fiche 17, La vedette principale, Français
- glycine
1, fiche 17, Français, glycine
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- glycocolle 2, fiche 17, Français, glycocolle
correct, nom féminin, vieilli
- GLY 2, fiche 17, Français, GLY
correct, nom féminin
- G 2, fiche 17, Français, G
correct, nom féminin
- acide alpha-aminoacétique 2, fiche 17, Français, acide%20alpha%2Daminoac%C3%A9tique
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Acide aminé glucoformateur, non indispensable, entrant dans la synthèse du glutathion, de la créatine, des porphyrines et des purines; le plus simple des acides aminés, il n'a pas de carbone asymétrique. 3, fiche 17, Français, - glycine
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Biotecnología
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- glicina
1, fiche 17, Espagnol, glicina
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
El el aminoácido más simple, no esencial, y el único que no tiene un centro asimétrico. Cristales solubles en agua, insolubles en alcohol y éter. 2, fiche 17, Espagnol, - glicina
Fiche 18 - données d’organisme interne 2002-03-26
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Medical and Surgical Equipment
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- gauge
1, fiche 18, Anglais, gauge
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- gage 1, fiche 18, Anglais, gage
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
The diameter of a slender object (as a hypodermic needle). 1, fiche 18, Anglais, - gauge
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Équipement médico-chirurgical
Fiche 18, La vedette principale, Français
- calibre
1, fiche 18, Français, calibre
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- jauge 1, fiche 18, Français, jauge
correct, nom féminin
- G 1, fiche 18, Français, G
nom féminin
- Ga 1, fiche 18, Français, Ga
nom féminin
- Gg 1, fiche 18, Français, Gg
nom féminin
- g 1, fiche 18, Français, g
nom féminin
- G 1, fiche 18, Français, G
- gauge 1, fiche 18, Français, gauge
nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
La gauge qui caractérise le diamètre externe [d'un] objet, varie de 8 à 30, ce qui correspond respectivement à 4 et 0,3mm. Il existe des variances de correspondance gauge-millimètre car le passage des pouces [...] au millimètre peut donner lieu à des chiffres arrondis. Plus la gauge est élevée et plus le diamètre est petit. 1, fiche 18, Français, - calibre
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1999-04-26
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Joining Elements (Mechanical Components)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- left-hand thread
1, fiche 19, Anglais, left%2Dhand%20thread
correct, normalisé
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- LH 2, fiche 19, Anglais, LH
correct
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- L.H. thread 3, fiche 19, Anglais, L%2EH%2E%20thread
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
A thread may be either right-hand or left-hand. A right-hand thread on an external member advances into an internal thread when turned clockwise; a left-hand thread advances when turned counterclockwise. 2, fiche 19, Anglais, - left%2Dhand%20thread
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
A combination collar is a coupling with left-hand threads in one end and right-hand threads in the other. 4, fiche 19, Anglais, - left%2Dhand%20thread
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Threads are considered to be right-hand and single unless otherwise noted; therefore the specification for a left-hand thread must have the letters LH included. 2, fiche 19, Anglais, - left%2Dhand%20thread
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Example of a thread identification by standardized symbols: 1/2-13UNC-2ALH. 2, fiche 19, Anglais, - left%2Dhand%20thread
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
left-hand thread: term standardized by ISO. 5, fiche 19, Anglais, - left%2Dhand%20thread
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Éléments d'assemblage (Composants mécaniques)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- filetage à gauche
1, fiche 19, Français, filetage%20%C3%A0%20gauche
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- filetage pas à gauche 3, fiche 19, Français, filetage%20pas%20%C3%A0%20gauche
correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
[...] par convention, on dit que le filetage est «à droite» lorsque, en examinant la pièce mâle tenue verticalement, le filet semble monter vers la droite; il est dit «à gauche» si le filet semble monter vers la gauche [...]. En règle générale, on adopte le filetage à droite. Cependant, on peut être amené à adopter un filetage à gauche, pour des raisons de sécurité, lorsque les efforts exercés sur l'assemblage auraient pour effet de provoquer le desserrage d'un écrou fileté à droite. 4, fiche 19, Français, - filetage%20%C3%A0%20gauche
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
«Thread» peut être rendu par «filet» ou «filetage» selon le contexte. «Filetage» désigne l'ensemble des filets et ce dernier terme nous paraît préférable, plus logique. Si on choisit «filet», on devra l'utiliser au pluriel dans ce cas-ci. 5, fiche 19, Français, - filetage%20%C3%A0%20gauche
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
À moins d'indications contraires, le sens des filets est toujours à droite, c'est-à-dire qu'un boulon se visse de gauche à droite (sens des aiguilles d'une montre) dans un trou taraudé. Cependant, les tendeurs et autres mécanismes spéciaux exigent l'utilisation de filets à gauche que l'on identifie par la lettre G, inscrite à la suite de la cotation du filet. 2, fiche 19, Français, - filetage%20%C3%A0%20gauche
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
Pour filetage à gauche, ajouter «-LH» [...] 6, fiche 19, Français, - filetage%20%C3%A0%20gauche
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
filetage à gauche : terme normalisé par l'ISO. 7, fiche 19, Français, - filetage%20%C3%A0%20gauche
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- pas à gauche
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1997-05-20
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- gourde
1, fiche 20, Anglais, gourde
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- G 2, fiche 20, Anglais, G
correct
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
the basic monetary unit of Haiti. 3, fiche 20, Anglais, - gourde
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Plural: gourdes. 2, fiche 20, Anglais, - gourde
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
HTG: standardized code for the representation of this currency. 4, fiche 20, Anglais, - gourde
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 20, La vedette principale, Français
- gourde
1, fiche 20, Français, gourde
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
- G 2, fiche 20, Français, G
correct
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Unité monétaire (Haïti). 1, fiche 20, Français, - gourde
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : gourdes. 2, fiche 20, Français, - gourde
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
HTG : code normalisé pour la représentation de cette monnaie. 3, fiche 20, Français, - gourde
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Política monetaria y mercado de cambios
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- gourde
1, fiche 20, Espagnol, gourde
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
- G 1, fiche 20, Espagnol, G
correct
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Moneda de Haití. Unidad fraccionaria: 100 centavos. 1, fiche 20, Espagnol, - gourde
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Plural: gourdes. 1, fiche 20, Espagnol, - gourde
Fiche 21 - données d’organisme interne 1997-05-20
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- guarani
1, fiche 21, Anglais, guarani
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- G 2, fiche 21, Anglais, G
correct
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
The basic monetary unit of Paraguay. 2, fiche 21, Anglais, - guarani
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Plural: guarani; guaranis; guaranies. 2, fiche 21, Anglais, - guarani
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
PYG: standardized code for the representation of this currency. 3, fiche 21, Anglais, - guarani
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 21, La vedette principale, Français
- guarani
1, fiche 21, Français, guarani
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
- G 2, fiche 21, Français, G
correct
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Unité monétaire (Paraguay). 1, fiche 21, Français, - guarani
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
PYG : code normalisé pour la représentation de cette monnaie. 3, fiche 21, Français, - guarani
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Política monetaria y mercado de cambios
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- guaraní
1, fiche 21, Espagnol, guaran%C3%AD
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
- G 2, fiche 21, Espagnol, G
correct
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Moneda de Paraguay. Unidad fraccionaria: 100 céntimos. 2, fiche 21, Espagnol, - guaran%C3%AD
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Plural: guaraníes. 2, fiche 21, Espagnol, - guaran%C3%AD
Fiche 22 - données d’organisme interne 1990-12-13
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Packaging in Glass
- Waste Management
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- G
1, fiche 22, Anglais, G
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- recycling "G" 1, fiche 22, Anglais, recycling%20%5C%22G%5C%22
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A glass-recycling symbol from the Glass Packaging Institute which appears on the labels of glass pop bottles (namely Pepsi-Cola bottles in the U.S.). 2, fiche 22, Anglais, - G
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Emballages en verre
- Gestion des déchets
Fiche 22, La vedette principale, Français
- G
1, fiche 22, Français, G
voir observation
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Le symbole "G" utilisé par le Glass Packaging Institute (États-Unis) a été tiré du périodique américain "Packaging". 2, fiche 22, Français, - G
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1988-12-22
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Joining Elements (Mechanical Components)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- g
1, fiche 23, Anglais, g
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
[SI metric thread system.] Tolerance positions establish the maximum material limits of the pitch and crest diameters for both internal and external threads. The series of tolerance-position symbols to reflect varying amounts of allowance are: For external threads: "e" = large allowance; "g" = small allowance; "h" = no allowance. [And] For internal threads: "G" = small allowance; "H" = no allowance. 1, fiche 23, Anglais, - g
Record number: 23, Textual support number: 2 CONT
M6 X 1 - 5g 6g: M = metric : 6 = nominal size; 1 = pitch; 5g 6g = tolerance - class designation. 1, fiche 23, Anglais, - g
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Éléments d'assemblage (Composants mécaniques)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- g
1, fiche 23, Français, g
proposition
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1986-05-29
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Gravity (Physics)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- gravitational constant
1, fiche 24, Anglais, gravitational%20constant
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- constant of gravitation 1, fiche 24, Anglais, constant%20of%20gravitation
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
The constant of proportionality in Newton's law of gravitation, equal to the gravitational force between any two particles times the square of the distance between them, divided by the product of their masses. 1, fiche 24, Anglais, - gravitational%20constant
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Pesanteur (Physique)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- constante de gravitation
1, fiche 24, Français, constante%20de%20gravitation
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
- G 1, fiche 24, Français, G
correct
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
"gravitation" : L'une des quatre interactions fondamentales de la physique, qui se traduit par des forces attractives entre tous les corps ayant une masse et dont Newton a le premier formulé la loi : deux corps ponctuels de masses m et m', situés à une distance r l'un de l'autre, s'attirent avec une force dirigée selon la droite qui les joint et d'intensité proportionnelle aux masses et inversement proportionnelle au carré de la distance : [formule où] G est une constante universelle, appelée constante de gravitation, de valeur G = 6,672.10-11 Nm2 Kg-2 2, fiche 24, Français, - constante%20de%20gravitation
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1985-06-20
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Engineering
1, fiche 25, Anglais, Engineering
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
G: classification specialty qualification code. 2, fiche 25, Anglais, - Engineering
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Génie
1, fiche 25, Français, G%C3%A9nie
correct
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
G : code de qualification de spécialiste (classifications). 2, fiche 25, Français, - G%C3%A9nie
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1984-10-17
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Physical Geography (General)
- Medical and Hospital Organization
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- geographical 1, fiche 26, Anglais, geographical
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
(in a medical profile) 1, fiche 26, Anglais, - geographical
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Géographie physique (Généralités)
- Organisation médico-hospitalière
Fiche 26, La vedette principale, Français
- facteur géographique
1, fiche 26, Français, facteur%20g%C3%A9ographique
nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
(Bulletin du personnel 8/74, pp. 6, 7) 1, fiche 26, Français, - facteur%20g%C3%A9ographique
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :